Translation for "добрый юмор" to english
Добрый юмор
Translation examples
Маркус выглядел подтянутым, сильным, ухоженным и полным доброго юмора.
He looked fit and strong and full of good humor.
Ей уже не хватало доброго юмора Рембола, его насмешливых замечаний.
She already missed Rimbol irreverent comments and his sustaining good humor.
По существу, трудно было найти что-либо такое, что могло омрачить добрый юмор Генриха.
As a matter of fact, it was shocking to find anything at all that could overset Henry's good humor.
Конечно, любое общение с Гарлетом требовало теперь бесконечной выдержки, спокойствия и мягкого доброго юмора.
Clearly, any program involving Garlet would require both patience and unremitting good humor.
Роберт принял отказ с добрым юмором, потому что бизнес есть бизнес, и он никогда не вовлекал эмоции в дела.
Robert took the refusal in good humor, because business was business, and his emotions were never involved any more than they were with women.
Однако его неизменный добрый юмор настолько компенсировал внешний вид, что всякий забывал о его уродстве через несколько минут.
However, his perpetual good humor so compensated for his appearance that one ceased to notice it after a few minutes;
– Ах, сенатор! – вмешался он с добрым юмором русского медведя. – Почему вы не едете в Москву показаться нашим врачам?
"Ah, Senator," he cut in, with that Russian-bear good humor that he used for sympathy, "why not come to Moscow to see doctors?
Хотя я разбудил Мелюзину запнувшись за что-то, вероятно за свои собственные ноги, и упав на нее, она приняла меня с добрым юмором.
Although I wakened her from a sound sleep, by stumbling over something, probably my own feet, and falling on her, Melusine received me with good humor.
Вместо скуки и доброго юмора на его лице появилось подходящее случаю выражение интереса, но и оно не задержалось надолго и вскоре сменилось невыразительной маской.
The expression of bored good humor had been deliberately replaced with one of interest, which Henry felt would be more suitable, but even that expression congealed on his face until he wore an unmeaning mask.
Но проблеск страха был милостиво краток, мальчишеский добрый юмор Амока вскоре завуалировал его. После того, как эти слова были произнесены, Лорд Морэм медленно поднялся на ноги, помогая сам себе, словно дряхлый старик.
But the glimpse was mercifully brief; Amok’s boyish good humor soon veiled it again. When it was past, Lord Mhoram climbed slowly to his feet, supporting himself on his staff like an old man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test