Translation for "добродетель и" to english
Добродетель и
  • virtue and
Translation examples
virtue and
Таким образом, терпимость - добродетель индивидуальная - есть также добродетель политическая.
Thus tolerance, a personal virtue, is also a political virtue.
общественная добродетель
public virtue
Образец английской добродетели и женственности.
The epitome of English virtue and... Womanliness.
Шива повелитель всех добродетелей и искусств.
Shiva is the master of all virtues and arts.
Добродетель и красота - почитаемые достоинства женщины.
Virtue and beauty are traditionally celebrated attributes in women.
отрекутся от добродетели и и окажутся в плену
shall shed all virtue and be wholly overcome
За твои добродетели и особенно за твои пороки, Сара.
To your virtues and especially your vices, Sara.
Бедная чокнутая леди Эдит, потерявшая добродетель и рассудок.
Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing.
Я думаю, что ООН этот образец добродетели и справедливости казнил моих соратников.
I think the United Nations, this paragon of virtue and fairness... executed my loyalists.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Впрочем, пусть вам это кажется добродетелью.
But make a virtue of it by all means.
Из всех чувств она его больше всего приблизила к добродетели.
It has connected him nearer with virtue than with any other feeling.
Знаю я, что и пьянство не добродетель, и это тем паче.
I know that drunkenness is also no virtue, and that is even more so.
Для меня практичность была добродетелью, а всякая там «культура» или «интеллектуальность» — ничуть.
To be a practical man was, to me, always somehow a positive virtue, and to be “cultured” or “intellectual” was not.
Он ответит, что с наиблагороднейшим человеком, и в том торжество добродетели!
He'll answer that he prefers the noble-hearted man--and there you have the triumph of virtue!
вот она босая и в лохмотьях, – пример тем, которые теряют добродетель! Кто же она?
Look at her tatters and rags--the badge of those who lose their virtue. Who is she?
Его внешность, голос, манеры сразу создавали впечатление, что ему присущи все добродетели.
His countenance, voice, and manner had established him at once in the possession of every virtue.
Дисциплина как будто предполагает мудрость и добродетель у одних и величайшую слабость и неразумие у других.
It seems to presume perfect wisdom and virtue in the one order, and the greatest weakness and folly in the other.
Всё это один только призрак… Они сами миллионами людей изводят, да еще за добродетель почитают.
It's all just a phantom...They expend people by the million themselves, and what's more they consider it a virtue.
Когда прибыли высоки, эта трезвая добродетель представляется купцу излишней, расточительная роскошь кажется более соответствующей улучшению его положения.
When profits are high that sober virtue seems to be superfluous and expensive luxury to suit better the affluence of his situation.
Добродетель, думал он, все уверены в собственной добродетели.
Virtue, he thought thickly, everyone is so certain of his virtue.
— Чистота — добродетель.
“Cleanliness is a virtue.”
– Терпение есть добродетель.
Patience is a virtue.
И добродетель тут не оправдание».
Virtue is no excuse.
— Добродетель по необходимости?
“A virtue of necessity?”
Терпение было добродетелью.
But patience was a virtue.
Но терпение не есть добродетель.
But patience is not a virtue.
Все неприятные добродетели?
All the unlovable virtues?
И он совсем не образчик добродетели!
And he’s not a model of virtue!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test