Translation for "до масштаба" to english
До масштаба
Translation examples
Эти масштабы совпадают с масштабами, используемыми в кадастровых регистрационных картах.
Those scales match the scales used in the cadastral registration maps.
Такой анализ должен проводиться как в региональном масштабе, так и в масштабе полушария.
Such analysis should be made at both the regional scale and hemispheric scale.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
The scale of the spread of the epidemic often exceeds the scale of the services provided.
В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models.
Во-вторых, масштабы планирования городов должны соответствовать масштабам проблемы.
Second, the concept of urban planning had to be addressed on a scale equal to the scale of the problem.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определенных долях времени, каковы: час, день и т.
This quantity is measured by its duration, and the labour-time is itself measured on the particular scale of hours, days etc.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
Она появилась лишь в последнюю треть XVII столетия, а попытка ее осуществления, в национальном масштабе, была сделана впервые сто лет спустя, во время французской буржуазной революции.
It dates from the last third of the seventeenth century, and the first attempt to implement the idea on a national scale was made a century later, during the French bourgeois revolution.*
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Энгельс ставит в приведенном рассуждении теоретически тот самый вопрос, который практически, наглядно и притом в масштабе массового действия ставит перед нами каждая великая революция, именно вопрос о взаимоотношении «особых» отрядов вооруженных людей и «самодействующей вооруженной организации населения».
In the above argument, Engels raises theoretically the very same question which every great revolution raises before us in practice, palpably and, what is more, on a scale of mass action, namely, the question of the relationship between "special" bodies of armed men and the "self-acting armed organization of the population".
Например, все эсеры (социалисты-революционеры) и меньшевики в революции 1917 года, когда вопрос о значении и роли государства как раз встал во всем своем величии, встал практически, как вопрос немедленного действия и притом действия в массовом масштабе, — все скатились сразу и целиком к мелкобуржуазной теории «примирения» классов «государством».
For instance, when, in the revolution of 1917, the question of the significance and role of the state arose in all its magnitude as a practical question demanding immediate action, and, moreover, action on a mass scale, all the Social-Revolutionaries and Mensheviks descended at once to the petty-bourgeois theory that the "state" "reconciles" classes.
— Да, но у нас нет масштаба. — Масштаба?
“But we have no key to scale.” “Scale?”
Не в таких масштабах.
Not on that kind of scale.
- В меньших масштабах.
On a smaller scale.
И в галактическом масштабе тоже.
Not on a galactic scale.
Вот здесь масштаб, в метрах.
This here is the scale, in meters.
А теперь увеличьте масштаб.
Now expand the scale:
Он увеличил масштаб.
He expanded the scale.
В огромном масштабе.
On rather a grand scale.
Тут вопрос масштаба.
It's a question of scale.
– Да, но какой масштаб!
Oh, but scale can make a difference.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test