Translation for "для которых разработаны" to english
Для которых разработаны
  • for which are developed
  • which are designed
Translation examples
for which are developed
41. Рассмотрением статуса перемещенных лиц занимается ППК, которая разработала с этой целью комплекс процедур и критериев.
41. The consideration of the status of displaced persons is undertaken by the PAB, which has developed a set of procedures and criteria for this purpose.
В сотрудничестве с ЮНОДК Нигерия создала международный центр профессиональной подготовки, который разработал несколько учебных программ.
In collaboration with UNODC, Nigeria had set up an international training centre which had developed several training programmes.
Вопрос о национальных меньшинствах рассматривается как Советом Европы, так и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, которые разработали механизмы защиты меньшинств.
The issue of national minorities was dealt with both by the Council of Europe and by OSCE, which had developed protection norms.
В рамках Секретариата используется почти 2000 прикладных программ, многие из которых разработаны на местном уровне и имеют дублирующие функции.
There are nearly 2,000 software applications in use across the Secretariat, many of which were developed locally and perform duplicate functions.
Было предложено, чтобы тем странам, которые разработали национальный план или стратегию осуществления Конвенции, было предоставлено приоритетное право на участие в этих совещаниях.
It is proposed that those Parties which have developed a national plan or strategy for the implementation of the Convention will be given priority for participation in these meetings.
По этому последнему пункту следует отметить экспертный потенциал Всемирной таможенной организации (ВТамО), которая разработала программу "Глобальный щит".
The World Customs Organization, which has developed the Global Shield programme, has a great deal of expertise in this field.
Эта работа будет также проводиться при содействии глобальной группы по перфторированным химическим веществам, которая разработала проект плана работы для рассмотрения Конференцией.
This will be further facilitated by the global perfluorinated chemicals group, which has developed a draft workplan for the consideration of the Conference.
В стране создана функциональная группа по БППП/ВИЧ/СПИДу, которая разработала механизм оценки для определения эффективности мероприятий, связанных с профилактикой, лечением и реабилитацией.
There is a functional group on STDs/HIV/AIDS, which has developed an evaluation mechanism for designing polices on prevention, treatment and rehabilitation.
Эти явления находятся в центре внимания правительства Франции, которое разработало по каждому из них комплекс согласованных и решительных мер, стремясь ответить на вызов, который они бросают обществу.
They are core concerns of the French Government, which has developed concerted and purposeful policies to respond to the social challenges they pose.
Система органов Организации Объединенных Наций в Марокко создала межведомственную группу, занимающуюся вопросом миграции, которая разработала комплексный подход к этой проблеме.
United Nations agencies in Morocco have created an inter-agency group on migration issues, which has developed a comprehensive approach to the matter.
which are designed
Наша окончательная цель, которую мы должны достичь, заключается в обеспечении универсального участия в этой конвенции, которая разработана в интересах всего человечества.
Our ultimate goal must be to achieve universal participation in a Convention which is designed for mankind as a whole.
Четвертый вид информационных систем, который разработан и используется как инструмент управления знаниями, выходит за рамки настоящего доклада (см. пункт 5).
The fourth type of information system, which is designed and used as a knowledge management tool, is outside the scope of this report (see paragraph 5).
Точно так же новая система управления, которая разработана в целях повышения заинтересованности персонала Организации Объединенных Наций, вероятно, окажется эффективной, как это имело место с аналогичными системами в деловом мире.
Similarly, the new management system, which was designed to increase the motivation of the staff of the United Nations, was likely to prove effective, as similar arrangements had done in the business world.
В Типовом законе содержится полный набор правовых норм для оказания государствам помощи в принятии надлежащего законодательства для осуществления Протокола, которые разработаны таким образом, чтобы их можно было легко приспособить к специфике самых разнообразных правовых систем.
The Model Law provides a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation to implement the Protocol, which are designed to be sufficiently flexible in meeting the specific needs of a diverse range of legal systems.
Отдел расследований ведет также работу по расширению стандартных оперативных процедур, которые разработаны специально для следователей и включают подборку вспомогательных материалов, в том числе процедуры, протоколы, контрольные списки вопросов, эталонные схемы и формы для содействия процессу расследований;
The Division is also working to expand the standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and involve an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process;
Кроме того, деятельность всех государственных должностных лиц в федеральном правительстве и правительствах штатов и территорий регламентируется особыми актами, которые разработаны для обеспечения полной общественной подотчетности в вопросах деятельности и поведения государственных должностных лиц (см. таблицу 1).
In addition, the conduct of all government employees in federal, state or territory government employment is governed by specific legislation which is designed to ensure there is full public accountability for the conduct and behaviour of public officers (see table 1).
Отдел расследований ведет также работу по расширению других стандартных оперативных процедур, которые разработаны специально для следователей и включают подборку вспомогательных материалов, включая процедуры, протоколы, контрольные списки вопросов, эталонные схемы и формы для содействия процессу расследований;
The Investigations Division is also working to expand the other standard operating procedures, which are designed specifically for investigators and are comprised of an array of support materials, including procedures, protocols, checklists, templates and forms to facilitate the investigation process;
Например, план действий из десяти пунктов, который разработан для решения различных вопросов защиты беженцев в смешанных миграционных перемещениях вместе с заинтересованными сторонами, отрабатывается в Северной Африке и включает мероприятия, которые должны быть проведены в странах назначения и транзита, а также в странах происхождения.
For example, the 10-Point Plan of Action, which is designed to address different aspects of refugee protection in mixed migratory movements together with stakeholders, is being piloted in North Africa, and includes activities to be carried out in destination and transit countries, as well as in countries of origin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test