Translation for "для жил" to english
Для жил
Translation examples
for veins
Мощность обособленных жил, залегающих в малоамплитудных тектонических нарушениях 1-3 м, раздувы - до 5-7 м, протяженность - 200-300 м. Контакты жил с вмещающими породами четкие, жилы сопровождаются тонкими прожилками.
The thickness of isolated veins lying in small-displacement tectonic disturbances is 1-3 m and up to 5-7 m where they bulge, and their length is 200-300 m. The veins’ contacts with the country rock are clear and the veins are accompanied by thin stringers.
В наших жилах течет украинская кровь белого человека!>>
The Ukrainian blood of the white man flows through our veins!>>
Регулярно происходят вооруженные столкновения в борьбе за доступ к особо ценным жилам.
There are regular armed clashes for access to particularly valuable veins.
золота и серебра (60%) сосредоточены в шести рудных зонах и одной жиле.
Most of the gold and silver (60%) is concentrated in six ore bodies and one vein.
Промышленное оруденение связано с жилами кварц-хлорит-полевошпатового и родонит-родохрозит-кварцевого состава.
Pay mineralization is associated with quartz-chlorite-feldspathic and rhodonite-rhodochrosite-quartzic veins.
Представлены двумя структурно-морфологическими типами - рудными зонами и жилами заполнения, различающимися по масштабам и сложности морфологии и состава.
Structurally and morphologically they are of two types: ore zones and fill veins, distinguished from each other by their size and the complexity of their morphology and composition.
Протяженность жил достигает 3 300 м при ширине до 4,2 м. Они залегают на глубине 300-800 м от поверхности.
The length of veins is up to 3,300 metres, their width is up to 4.2 metres and are located between 300-800 metres from the surface.
Мощность жил колеблется от нескольких сантиметров до 18 м. Отработка запасов осуществляется на глубине 350-500 м от поверхности при ежегодном объеме добычи 65 000 т.
Vein sizes vary from several centimetres to 18 metres. Reserves are developed down to 350-500 m from the surface with annual production of 65,000 tonnes.
Но гнев разливался по жилам Гарри, как змеиный яд.
But Harry’s anger at Snape continued to pound through his veins like venom.
Твоя кровь в его жилах, Гарри. Защитные чары Лили внутри вас обоих!
Your blood in his veins, Harry, Lily’s protection inside both of you!
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина!
I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother’s side?
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
— Вот этим самым! — взвизгнул дядя Вернон, и на лбу его запульсировала вена. — Нашим домом! В здешнем районе цены на жилье бешено растут!
“This house!” shrieked Uncle Vernon, the vein his forehead starting to pulse. “Our house! House prices are skyrocketing around here!
Дурсли были теми, кого маги называют «маглами» (в чьих жилах нет ни одной капельки колдовской крови), и для них величайшим позором было иметь в семье волшебника.
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Всякое лицо, открывающее новый рудник, имеет право отметить себе участок в двести сорок шесть футов в длину, соответственно предполагаемому им направлению жилы, и вдвое меньше в ширину.
Whoever discovers a new mine is entitled to measure off two hundred and forty-six feet in length, according to what he supposes to be the direction of the vein, and half as much in breadth.
Гарри чувствовал, как в жилах у него стучат все четырнадцать лет ненависти к Дадли. Чего бы он только не дал за право нанести удар прямо сейчас, заколдовать его так, что он поползет домой в виде насекомого, немой, обросший щупальцами… — Не смей об этом больше говорить! — рявкнул Гарри. — Понял меня?
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veins—what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… “Don’t ever talk about that again,” Harry snarled.
Жилы натрия и кальция.
Sodium and calcium veins;
Моя кровь в его жилах.
My blood in his veins.
Что за лава кипит в их жилах!
What a lava is bubbling in their veins!
А она разрабатывала новую жилу.
She was working a new vein.
И жилы — синие и вздувшиеся.
the blue veins stand out.
На лбу у него взбухли жилы.
The veins on his forehead bulged.
— В твоих жилах лед, а не кровь!
“Ice runs in your veins!”
Сила вливается в наши жилы.
Power flows in the veins of the defenders.
– Кровь застаивается в жилах и закупоривает их.
The blood starts to stagnate in the veins.
Даже сейчас их огонь бушует в его жилах.
Even now their fire is in his veins.
Жилые комнаты
Rooms for living
(ЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ)
(LIVING QUARTERS)
Они жили с нами.
They have lived with us.
Передвижные жилые
Mobile living quarters,
* надбавка на жилье
Living quarters allowance*
- если жилые помещения квартиросъемщиков, находящиеся в государственном или муниципальном владении, исключаются из жилых помещений в связи с реконструкцией, благоустройством территории или потерей жилых помещений после ремонта;
if the living premises of the tenants that are in State or municipal ownership are excluded from living premises in connection with reconstruction, physical weal or loss of living premises because of repair;
После этого она жила с бабушкой.
She then lived with her grandmother.
Хорошие часы, милое место для жилья.
Good hours, nice place to live.
Всюду разруха. Нигде нет места, пригодного для жилья.
There's nowhere left to live.
Я пойду поищу другое место для жилья.
I'm gonna find somewhere else to live.
Потом мы найдём отличное место для жилья.
After we find a nice place to live.
Мы дали тебе место для жилья, работу, еду.
We gave you a place to live, a job, food.
И теперь мистеру Маранову... придется подыскивать себе место для жилья.
And now Mr. Maranov... will have to find someplace else to live.
Эй, раз это даст мне место для жилья, то всё хорошо.
Hey, if it buys me a place to live, it's all good.
А если же нет, то я найду нам место для жилья, хорошо?
If not, I will find us a place to live, okay?
Но я также пытаюсь сделать Ист Риверсайд лучшим местом для жилья.
But I'm also trying to make east riverside a better place to live.
Потом я хотел бы найти какую-нибудь одежду и место для жилья.
Then I'd like to find some clothes and a place to live.
Так я всегда и жил.
I’ve always lived that way.
На Каладане мы жили не так…
We did not live this way on Caladan.
— Когда и дома жили? — Да.
“Even when you were living at home?” “Yes.”
да много ль вы еще и жили-то?
but how much have you lived so far?
В норе под землёй жил-был хоббит.
In a hole in the ground there lived a hobbit.
— И Дамблдоры тоже жили в Годриковой Впадине?
“The Dumbledores lived in Godric’s Hollow?”
– Ну, кажется, ты действительно жил в деревне.
Well, I reckon you HAVE lived in the country.
Тварь, что жила в крестраже, сгинула.
The thing that had lived in the Horcrux had vanished;
Разве можно жить в темноте? Стало быть, жить-то они здесь не жили?
They didn’t live in these darksome holes surely?’
И он жил, не опаляемый Отцом-Солнцем.
He has lived away from the father sun.
— И жила, и страдала, и жила...
“And lived and suffered and lived—”
Так он жил и писал, писал и жил, жил в Бруклине один как перст.
So he lived and wrote, and wrote and lived, and lived there by himself in Brooklyn.
Я жила не с ней – она жила рядом.
I was not living with her, she lived nearby.
Скажут, что я жил, и жил хорошо.
They will say that I lived, and I lived well;
— Вы всегда жили в Челтнеме? — Нет. — А где вы жили?
“Have you always lived in Cheltenham?” “No.” “Where did you live?”
Он жил с этим, и это жило в нем.
He has lived with them and they have lived in him.
Джимус жил для работы, и работа была все, для чего он жил.
Jeamus lived for work and work was all ,he lived for.
— Ты жил в этом доме, и Горман Ярд тоже жил там.
You lived in the house and Gorman Yard lived there too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test