Translation for "диффамация" to english
Диффамация
noun
Translation examples
642. Закон о диффамации 1992 года в настоящее время заменяет собой Закон о диффамации 1954 года и уточняет правовые нормы, касающиеся диффамации.
The Defamation Act 1992 now replaces the Defamation Act 1954 and clarifies the law of defamation.
Ссылка же на диффамацию в пункте 48 должна касаться только диффамации частных лиц.
The reference to defamation in paragraph 48 should relate only to the defamation of individuals.
Я обвиняю его в диффамации.
I charge defamation, naming him--
Мы наложим запрет на дело о диффамации.
We'll put a lid on the defamation case.
И то, что они распространили запись, отправляли e-mailы, говорили о вас нехорошие вещи - это классическая диффамация.
And the way they sent around this tape, forwarded e-mails saying lewd things about you, that's classic defamation.
Ты у меня на крючке за диффамацию, клевету... И если я хорошо помню профессора по деликатному праву, а я с ним два года спала...
Now, I've got you on the hook for defamation, libel, and, if I remember my law school tort professor correctly, and I do 'cause I slept with him for two years...
— Я уже вчинил той женщине иск за диффамацию.
“I’ve already brought suit against the woman for defamation.”
Никаких доказательств. На вас могут подать в суд за диффамацию.
No proof. You could be sued for defamation or something.
что диффамация и физическое насилие суть тяжкие преступления, способные испортить их будущее.
that defamation of character and physical assault were grave crimes which would prejudice their whole future careers.
Я подам в суд за диффамацию и потребую сатисфакций в таких размерах, что это станет известно всей деловой вой Америке.
I will claim defamation and ask for punitive damages of sufficient magnitude to send a message to corporate America.
– Диффамация, проистекающая от нежелания компании предать гласности факт, что нам известно, будя Джонсон не в первый раз попадается на сексуальном преследовании.
Defamation from corporate negligence dealing with the fact that we supposedly knew that Johnson had a history of harassment.
После долгих обсуждений с Филом решено было не предпринимать ничего по поводу риска быть обвиненными в диффамации, сопряженного с прямотой, присущей R.
After a long consultation with Phil it had been decided not to do anything about the risks of defamation involved in the frankness with which R.
Он спросил, не верно ли, что Карлицци уже осуждалась за диффамацию, когда десять лет назад написала, что Флорентийский Монстр — это писатель Альберто Бевильакво?
He asked if it was not a fact that Carlizzi had already been convicted of defamation, having written ten years before that the writer Alberto Bevilacqua was the Monster of Florence?
Собственно говоря, в любой стране с развитой свободой слова политик уже по окончании передачи получил бы судебный иск за клевету, диффамацию и инсинуацию.
As a matter of fact, in any country with a culture of free speech, at the end of that broadcast the politician would have been served with a summons for slander, defamation of character and insinuation.
— Видишь ли, так было не всегда, — сказал он. — Однако в течение последних тридцати лет, после принятия в 1964 году акта Салливана, суды все чаще закрывают дела о диффамации, ссылаясь на Первую поправку.
"Well, it wasn't always that way. But for the last thirty years, since Sullivan in 1964, the First Amendment has been invoked in defamation cases.
Шон телеграфировал в Питермарицбург, требуя немедленно начать против «Фермера и торговца» дело по факту диффамации, публичного оскорбления, предательства и вообще всего, что только смогут придумать.
Sean cabled his lawyers in Pietermaritzburg to begin immediate proceedings against the &rmer & Trader for defamation of character, libel, contempt, treason, and anything else they could think of.
noun
Законы о диффамации действуют в ряде штатов.
A few states have criminal libel laws.
Первилар опять за своё новый процесс о диффамации.
That's what Pervillard wants. A new libel case.
Сегодня после полудня, закончились судебные прения по делу о диффамации. Где столкнулись газета "Информатор" и Президент Франсуа-Рене Первилар, Более известный в политических кругах под ироничным прозвищем "Президент".
This afternoon saw the conclusion of the libel case brought against the Informateur by François-René Pervillard, known in politics and finance as "The President".
Но Бог сам в течение тысяч лет являлся жертвой диффамации.
God, Himself had been libeled for millennia.
Его пригласили туда в качестве свидетеля по делу о диффамации.
He had been summoned to testify as a witness in a libel case.
Махендорф. Помнишь, Роджер давал показания против него на суде по делу о диффамации?
Machendorf. You remember—Roger testified against him in that libel case.
Он – величина и прибегает ко мне всякий раз, когда против его газет выдвигается обвинение в диффамации.
He's an important man, and every time his newspapers are sued for libel, he appeals to me.
Авторам грозят обвинениями в диффамации, но, поскольку в их сочинении приведены лишь инициалы и названия мест (его преподобие Г.
Libel actions aplenty have been threatened but as the book discloses initials and localities only (Reverend H.
Обязанность говорить за Голову возлагалась на Лизл, только она была способна быстро выудить суть из письма или визитной книжки, составить пикантное "откровение", не переходя при том за грань прямой диффамации.
            Liesl's job was to speak for the Brazen Head, because she was the only member of the company capable of rapidly interpreting a letter or an engagement book, and composing a message that was spicy without being positively libellous.
Диффамацию любой богооткровенной религии, охраняемой исламским шариатом
Denigrating a revealed religion that is protected under the Islamic sharia
Закон запрещает диффамацию национальных, культурных или религиозных традиций или создание препятствий на пути их соблюдения.
The Act stipulates a ban on the denigration or hindering of national cultural or religious customs.
Любая попытка диффамации религии является неприемлемой; кроме того, важно поощрять межконфессиональный диалог.
Any attempt at denigrating religion was unacceptable; furthermore, it was important to encourage interfaith dialogue.
Аналогичным образом, определение высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, предложенное МУТР в рамках рассмотрения дела Нахиманы, в соответствии с которым разжигание ненависти определяется как "установление стереотипов в отношении этнической принадлежности в сочетании с ее диффамацией", также не является удовлетворительным, поскольку два его элемента - установление стереотипов и диффамация - сами требуют определения.
Similarly, the ICTR's definition of hate speech in the Nahimana Case as "stereotyping of ethnicity combined with its denigration" is also unsatisfactory, because the two elements, stereotyping and denigration, are not self-defining.
Делегация, которую представляет оратор, согласна со многими общими принципами, заложенными в проекте резолюции, и порицает диффамацию религий.
Her delegation agreed with many of the general tenets of the draft resolution and deplored the denigration of religions.
Несомненно, что отсутствие примата права и демократии в дополнение к притязаниям на доминирование, дискриминации и диффамации часто лежит в основе конфликтов.
There is no doubt that the absence of the rule of law and democracy in addition to claims of domination, discrimination and denigration are often at the root of conflicts.
21. Делегация Соединенных Штатов Америки согласна со многими из общих положений, содержащихся в проекте резолюции, и выражает сожаление по поводу диффамации религии.
21. Her delegation agreed with many of the general tenets contained in the draft resolution and deplored the denigration of religion.
Кроме того, ИСЕСКО было поручено разработать подробную программу мер по опровержению диффамации ислама и исламской цивилизации западными средствами массовой информации.
Additionally, IESCO had been mandated to develop a detailed programme to refute the denigration of Islam and Islamic civilization by the Western media.
Активисты экологического и антиглобалистского движения, добивающиеся правовой защиты от нарушений социальных и экономических прав попрежнему являются объектом диффамации и мишенью для насилия.
Environmental and anti-globalization activists seeking redress against violations of social and economic rights continue to be denigrated and exposed to violence.
Заир, по сути, и так постоянно подвергается диффамации, причем до такой степени, что зачастую его клеветнически обвиняют в поддержке вооруженных операций на территориях Руанды и Бурунди.
Zaire is indeed constantly being denigrated even to the extent that it is often falsely accused of supporting armed activity within Rwanda and Burundi.
Иными словами, это неоправданная или преувеличенная диффамация».
In other words, denigration that is unjustified and or exaggerated”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test