Translation for "дети тех" to english
Дети тех
Translation examples
Фонд будет оказывать помощь детям тех, кто пошел на величайшую жертву.
The Fund will help the children of those who made the supreme sacrifice.
Дети тех, кто отказался от абортов по религиозным причинам, были помещены в приюты или усыновлены.
The children of those who had refused abortion on religious grounds had been placed in foster homes or adopted.
e) укрепить программы профессионально-технической подготовки для детей, тех, кто не посещает обычные школы;
(e) Strengthening vocational programmes for children, including those who do not attend regular school;
Дети тех, кто не относится к правящей элите или подвергается остракизму, являются объектом дискриминации в плане их доступа к услугам.
The children of those who diverge from or who are ostracized by the ruling elite are discriminated against in their access to services.
Предполагается принять на министерском уровне инструкции о порядке урегулирования статуса детей тех лиц, которые изначально рассматривались в качестве нелегальных иммигрантов.
There are to be Ministerial Regulations which address the issue regarding the status of the children of those illegal immigrants originally regarded as illegal immigrants.
Они сумели вернуть из забвения, из ниоткуда, и установить личности 95 из 500 похищенных внуков -- детей тех политзаключенных, которые пропали без вести при прежнем диктаторском режиме в Аргентине.
They have been able to recover, from oblivion and disappearance, 95 of the 500 grandchildren who disappeared, children of those political prisoners who disappeared under the former dictatorship in Argentina.
Более того, поскольку эта система даст обновленный идентификационный список МООНРЗС с учетом детей тех идентифицированных лиц, которые находятся в Тиндуфе, она явится дискриминационной в отношении лиц, также идентифицированных, но находящихся в Сахаре;
Moreover, as this system would provide an updated MINURSO identification list for the children of those identified persons who are in Tindouf, it would discriminate against the identified persons who are in the Sahara.
В этой связи дети тех, кто пожелал остаться в ПЗЦК, продолжают пользоваться услугами, предоставляемыми интернатами, и доставляются из природного заповедника в интернат и обратно на школьные каникулы за счет правительства.
In this respect, the children of those few who have remained inside the CKGR have been among those who have continued to benefit from boarding facilities, being also transported to and from the Game Reserve at Government expense during school holidays.
Министерство по делам семьи, ветеранов и солидарности между поколениями имеет Программу профессиональной подготовки и трудоустройства бойцов - защитников Отечества, с тем чтобы помочь безработным ветеранам и детям тех, кто погиб, попал в плен или пропал без вести, найти подходящее трудоустройство.
The Ministry of Family, Veteran's Affairs and Intergenerational Solidarity has a Program of Vocational Training and Employment of Homeland War Defenders to assist unemployed veterans and the children of those killed, imprisoned or missing find suitable employment.
Введены благоприятные условия для воссоединения иракских семей, распространяющиеся на родственников первой степени (жена и несовершеннолетние дети) тех, кто получил законное право на проживание в стране. 27 августа 2007 года я написал г-ну Тарику аль-Хашими, проинформировав его о содержании полученного мною письма.
Facilities have been established to reunite Iraqi families, applying to first-degree relatives (wife/minor children) of those who have obtained legal residence in the country. On 27 August 2007, I wrote to Mr Tariq al-Hashemi, informing him of the contents of this letter.
Заберем с собой жен и детей тех, кто не захочет с ними расставаться.
We will take the wives and children of those who wish it.
— Возмездия за детей павших или месть детям тех, кто сумел выскользнуть из-под длани правосудия?
For the children of the fallen? And for the children of those who escaped the hand of justice?
— Потому что они предали революцию и хотели погубить жен и детей тех, кто защищает Париж от пруссаков.
“Because they are traitors to the revolution, and they will kill the wives and children of those who go to defend Paris against the Prussians.”
Пусть падут на вашу голову страдания жен и детей тех, кто бессмысленно погиб, защищая вас.
Let the wives and children of those who died defending you do your suffering for you.
во многих случаях они забрали с собой друзей, братьев, сестёр и детей тех, кто остался верен Икарону и Австру.
in many cases they’d taken away the friends and siblings and children of those who’d remained loyal to Icaron and Auster.
Но мы можем отыскать всех тех, кто выжил, и детей тех, кто выжил или был уничтожен, и сделать для них все, что в наших силах.
But we can seek out all those who survived, and the children of those both surviving and slaughtered, and do what we can.
Отцы и матери несли поклажу, старшие детитех, кто был мал и не умел ходить, другие гнали скот, который смогли сохранить или просто подобрать.
Fathers and mothers were carrying the bulk of the load, older children carrying those too young to walk, others leading or driving such livestock as they’d been able to save or acquire.
Теперь, когда мощь владыки городов ослабла, дети тех, кого он приносил в жертву, ринулись на него, чтобы стереть Теночтитлан с лица земли и возложить его детей на свои алтари.
Now these outrages were remembered, now when the arm of the queen of the valley was withered, the children of those whom she had slain rose up to slay her and to drag HER children to their altars.
Я отменяю всякие пиры и торжества в честь моего вступления на престол, но все богатства, которые пошли на их устройство, будут розданы вдовам и детям тех, кто погиб в Красном море.
It is my decree that no feasts or ceremonials shall mark this my accession, and that the wealth which would have been scattered upon them shall be distributed among the widows and children of those who perished in the Sea of Reeds. Depart!
Во всех мирах, до которых им удалось добраться, находились люди, в чьи уши – и сердца – мрачная песнь богини проникла достаточно глубоко. Среди них были даже дети тех, кто создал Тени. Движение через Равнину, вынужденно сдерживаемое опасностью нападения Теней, тем не менее, потихоньку продолжалось.
In every world they reached, the goddess’s dark song fell upon a few eager ears, even amongst the children of those who had created the shadows. Commerce on a plain so constrained and dangerous perforce remained light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test