Translation for "деревянная конструкция" to english
Деревянная конструкция
noun
Translation examples
Посеревшие от времени деревянные конструкции бросались в глаза среди кирпичей на передней стене здания.
In the front of the building, old grey timbers ran among the brick.
Ворота — колоссальная деревянная конструкция из толстых бревен, обитая сталью, — были подняты, как и в любой другой день;
The gate itself, a tremendous construct of timbers the size of tree trunks and lashed with iron, had been raised, as it was every day.
Несмотря на ветхость сооружения, любопытство побудило Кейна совершить вылазку в туннель, осмотреть гниющие деревянные конструкции и осыпающиеся стены.
Despite its advanced state of disrepair, curiosity drove Kane to risk one trip through the tunnel with its rotting timber braces and settling walls.
Справа возвышались развалины зоомагазина, и это значило, что лежавшая на пути гора из стальных балок и каких-то деревянных конструкций, засыпанных штукатуркой, — это все, что осталось от супермаркета.
The remains of the pet store lay off to her right, which meant that the heaps of plaster clotted steel and timbers in front of her was all that was left of the supermarket.
Я стоял перед ним и пытался представить, что за комбинация архитекторов, дизайнеров и городских планировщиков могла допустить такое насилие над прекрасным зданием семнадцатого века с деревянными конструкциями — и не мог.
I stood before it and tried to imagine what combination of architects, corporate designers and town planners could have allowed this to be done to a fine timber-framed seventeenth-century building, and could not.
Под ногами разверзалась гулкая деревянная пустота, Мост колыхался все сильнее и сильнее, и в тот миг, когда Сетис без сил рухнул на зеленую землю Острова, послышался чудовищный грохот, и у них за спиной вся громадная деревянная конструкция рухнула в бездну. Взметнулись волны.
the wood hollow under his feet, moving and slithering even as he was dragged across, shaking wider and wider until, as he collapsed on the green cliffside of the Island, there was one terrible crack and the whole immense timber construction crashed down behind them, plummeting into the waves with a vast upswoosh of water.
Один лондонский репортер, знакомый лейтенанта Ирвинга, написал, что со всеми этими многотонными железными и деревянными конструкциями, вместе с дополнительными слоями обшивки из тикового дерева, канадского вяза и снова тикового дерева, добавленными к первоначальной дубовой обшивке, «толщина корпуса теперь составляет добрых восемь футов».
One London reporter, Lieutenant Irving knew, had described all the tons of iron and oak internal reinforcements, as well as the addition of African oak, Canadian elm, and more African oak to the English oak on the sides of the hull, as being enough to make “a mass of timber about eight feet thick.”
В мерцающих тенях, окружающих площадь, Джил различила стены и башенки нескольких богатых вилл; крепостные башни того, что, по ее догадкам, было церковью, и гигантские деревянные конструкции, представляющие собой, несомненно, бывший Великий Рынок и Городской Зал, громоздились во мраке, словно черное и белое кружево.
In the flickering shadows surrounding the square, Gil could distinguish the walls and turrets of several opulent villas, the fortresslike towers of what she guessed was a church, and the massive foursquare bulk of what was undoubtedly the Grand Market and Town Hall, three and a half storeys of gemlike half-timbering, like black and white lace in the dark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test