Translation for "дений" to english
Дений
Similar context phrases
Translation examples
Откуда-то издалека до него доносился голос Стивена, рассказывавшего о побережье Испании, которое изучил до самой Дении и где мог показать любопытные следы финикийского, греческого, римского, вестготского, арабского владычества, рассказать о двух видах белой цапли, живущей в болотах близ Валенсии, о странном диалекте и кровожадной природе их обитателей, о вполне реальной возможности обнаружить там фламинго…
and he heard Stephen's distant voice discoursing upon the coast of Spain – knew it well as far as Denia, could show him many an interesting remnant of Phoenician, Greek, Roman, Visigothic, Arabian occupation; the certainty of both kinds of egret in the marshes by Valencia; the odd dialect and bloody nature of the Valencianos; the very real possibility of flamingoes.
Лесные насаж-дения
Forest planta-tions
Рассмот-рение за-явок на утверж-дение планов работы
Process-ing of applica-tions for plans of work
Председатель сообщил членам о том, что пересмотренный проект резолюции будет опубликован на следующий день и что решение по нему будет принято в пятницу, 8 декабря, в первой половине дня, когда он будет рассмотрен в качестве первого пункта.
The President informed members that a revised draft resolu-tion would be issued the following day and that action on the revised draft resolution would be taken on Friday, 8 December, in the morning, as the first item.
Председатель проинформировал Комитет, что неофициальные консультации по данному вопросу начнутся на следующий день, во вторник, 18 мая, в первой половине дня под председательством г-на Пак Хэ Джуна (Республика Корея).
The Chairman informed the Committee that informal consulta-tions on this question would begin the following day, Tuesday, 18 May, in the morning, under the chairmanship of Mr. Park Hae Yun (Republic of Korea).
Председатель информировал Комитет о том, что неофициальные консультации по этому вопросу начнутся в тот же день, 11 марта 1999 года, по завершении официального заседания под председательством г-на Аймана эль-Гаммаля (Египет).
The Chairman informed the Committee that informal consulta- tions on this question would begin on the same day, 11 March 1999, following the adjournment of the formal meeting under the chairmanship of Mr. Ayman El Gammal (Egypt).
(Юридическое основание: резолюция 53/110 Гене-ральной Ассамблеи, пункт 17, и проект резо-люции, озаглавленный "Десятый Конгресс Орга-низации Объединенных Наций по предупреж-дению преступности и обращению с правона-рушителями" (E/CN.15/1999/L.6/Rev.1))
(Legislative authority: General Assembly resolu tion 53/110, para. 17; and the draft resolution entitled “Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders” (E/CN.15/1999/L.6/Rev.1))
Комитет постановил не применять правило 78 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, которое требует, чтобы ни один проект предложения или поправки не ставился на голосование, если они не были сообщены делегациям не позднее чем за день до заседания, и поэтому он примет решение по документу A/C.4/51/L.8, который планируется опубликовать завтра, 13 ноября, а также по документу A/C.4/51/L.7, который должен был быть распространен сегодня.
The Committee decided to waive rule 78 of the rules and procedure of the General Assembly which requires the 24-hour ruling before any draft proposal and amendment could be put to a vote and would therefore take action on document A/C.4/ 51/L.8 which is scheduled to be published tomorrow, 13 November as well as on A/C.4/51/L.7 which was out for circula- tion today.
День за днем становилось все холоднее.
The cold was stra tion day by day.
Вся важная информация ушла в Кавелин уже в тот день, когда Гейлз прибыл в Итаскию.
The important informa­ tion went south by courier the day Gales arrived in Itaskia.
Но в конченом итоге выходит, что каждые тридцать секунд в стране делается один нелегальный аборт, и так изо дня в день, из года в год.
What it comes down to is one illegal abor•tion every thirty seconds, day in, day out, year afteryear.
Но на берегах Негро есть множество прибрежных деревень, где люди изо дня в день ведут примитивную жизнь, не подозревая о таких признаках цивилизации, как полиция и правительство.
Once into the Negro I would find plenty of riverside villages where people lived a primitive day-to-day life which didn't even recognise the existence'of such trappings of civilisa-tion as the police and the government.
Полон предположил, что они могли бы двигаться вдоль линии связи, которую техники проложили в первый же день нашего пребывания здесь, чтобы при необходимости без помех связаться с Мордард Крузон, а уже через ее дом по спутнику – с любым местом на Новой Земле.
Polon did say they could follow the land-line the techni cians laid for Dahno our first day here, so he could phone-connect with Mordard Cruzon's house; and, through the phone there, connect undiscovered through a communica tion satellite to anyone on New Earth.
Чтобы нагнать потерянный вечер, студент еще во время танцев храбро давал себе обет работать до утра. Поддавшись чародейству ложной энергии, вспыхнувшей в нем при виде блеска светской жизни, он был готов впервые провести бессонную ночь в тиши своего квартала. В этот день он не обедал в пансионе.
It was the first time that he had attempted to spend tion, the poor student had been kindly received in that house the night in this way in that silent quarter. The spell of a before he knew the extent of the favor thus shown to him. It factitious energy was upon him; he had beheld the pomp and was almost like a patent of nobility to be admitted to those splendor of the world. He had not dined at the Maison gilded salons;
И в конце концов он вошел в ее мысли так, как она и представить себе не могла: она предчувствовала заранее, где его не будет, и страстно желала увидеть его там, где он быть никак не мог, или вдруг просыпалась от почти физического ощущения, что он в темноте смотрит на нее, спящую, так что когда в один прекрасный день она услыхала его решительные шаги на усыпанной желтыми листьями парковой дорожке, ей стоило труда поверить, что это не очередная проделка ее фантазии.
And so she thought about him as she never could have imagined thinking about anyone, having premonitions that he would be where he was not, wanting him to be where he could not be, awaking with a start, with the physical sensation that he was looking at her in the darkness while she slept, so that on the afternoon when she heard his resolute steps on the yellow leaves in the little park it was difficult for her not to think this was yet another trick of her imagina-tion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test