Translation for "дело эффективно" to english
Дело эффективно
Translation examples
deal efficiently
Кроме того, УВКБ оказывает поддержку административным и законодательным органам страны в деле эффективного решения вопросов, касающихся миграции и беженцев.
In addition, UNHCR provides support to governmental administrative and legislative bodies to help them deal efficiently with migration and refugee issues.
Мальта призывает к налаживанию сотрудничества между странами происхождения, странами транзита и другими странами назначения в деле эффективного решения проблемы, вызываемой незаконной иммиграцией.
It called for cooperation between countries of origin, transit and other destination countries to deal effectively with the challenge posed by illegal immigration.
55. Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией.
55. Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy.
Он сообщил о недавних инициативах, предпринятых на национальном уровне для укрепления потенциала системы уголовной юстиции Филиппин в деле эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и ее проявлениями.
He reported on recent initiatives taken at the national level to strengthen the capacity of the criminal justice system of the Philippines to deal effectively with transnational organized crime and its manifestations.
Было отмечено также, что важным фактором в деле эффективной реализации итогов Раунда будет выступать качество институциональных механизмов, и не исключено, что именно в этой области работа ЮНКТАД над проблематикой ЭСРС будет наиболее результативной.
It was further suggested that the quality of institutional mechanisms would be an essential factor in dealing effectively with the results of the Round, and that this might be where the work of ECDC in UNCTAD would be most effective.
В заключение он заявил, что важно представить Совету управляющих такую рекомендацию, которая не будет создавать никакой дилеммы, а позволит ему принять соответствующие меры, которые будут служить для международного сообщества свидетельством его приверженности делу эффективного решения проблемы ртути.
In summary, he said that it was vital to provide the Governing Council with a recommendation that would not present it with a dilemma but with a means of taking action that would signal to the international community its commitment to dealing effectively with the issue of mercury.
УНП ООН также оказало техническую помощь властям Саудовской Аравии путем организации учебного практикума для повышения эффективности механизмов взаимной правовой помощи и укрепления внутреннего потенциала в деле эффективного рассмотрения соответствующих просьб.
UNODC also provided technical assistance to the authorities of Saudi Arabia through the organization of a training workshop to enhance the effectiveness of mechanisms for mutual legal assistance and increase the domestic capabilities for dealing effectively with related requests.
Что касается вопроса о предоставлении основных услуг, которые требуют общины коренных народов, правительственные власти заверили Специального докладчика в своей приверженности делу эффективного решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкиваются более 700 000 представителей коренного населения в стране.
With regard to communities' basic service needs, the Government has assured the Special Rapporteur of its determination to deal effectively with the social and economic problems faced by more than 700,000 indigenous people in Colombia.
Помимо этого Организация Объединенных Наций продемонстрировала свой потенциал в деле эффективного устранения угроз в результате существования ядерного, химического и биологического оружия, потенциал, который нередко ограничивается в результате отсутствия политической воли и приверженности со стороны государств-членов.
Furthermore, the United Nations has proved its capability to deal effectively with the serious threats posed by nuclear, chemical and biological weapons, a capability which is often frustrated by a lack of political will and commitment on the part of Member States.
Мы подтверждаем и выражаем нашу солидарность с Демократической Республикой Конго и призываем международное сообщество еще больше активизировать свои усилия по сотрудничеству с Демократической Республикой Конго в деле эффективного устранения коренных причин угроз миру и безопасности в районе Великих озер;
We reaffirm and express our solidarity with the Democratic Republic of the Congo and call upon the international community to further intensify its efforts to cooperate with the Democratic Republic of the Congo in dealing effectively with the root causes of threats to peace and security in the Great Lakes Region;
Недавно сформированные полицейские силы продолжают сталкиваться с трудностями в деле эффективного удовлетворения возрастающих потребностей страны в области обеспечения безопасности, обусловленных бандитизмом и оборотом наркотиков, и до сих пор существуют опасения того, что определенные политические группы могут манипулировать полицией, как это имело место в прошлом.
The young police force continues to have difficulty in dealing effectively with the country's increasing security demands resulting from banditry and drug trafficking, and there is still a fear that it could be manipulated by certain political groups as has happened in the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test