Translation for "дело доходит до" to english
Дело доходит до
Translation examples
Когда же дело доходит до ликвидации ядерного оружия, возникает противодействие.
Yet, there is opposition when it comes to elimination of nuclear weapons.
Вот о чем идет речь прежде всего, когда дело доходит до недопущения образования неразорвавшихся боеприпасов.
That is what it is all about in the beginning when it comes to the avoidance of duds.
Когда дело доходит до фундаментальных причин затора, остаются те же самые вопросы.
When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same.
Когда дело доходит до культуры работа КР, то нам думается, что тут можно многое выиграть.
When it comes to the work culture of the CD, we think there is much to be gained.
Ни полиция, ни жандармерия не сотрудничали с судом, когда дело доходило до исполнения постановлений суда.
The police and the gendarmerie have not cooperated with the court when it comes to the execution of court orders.
Моя делегация также испытывает затруднения, когда дело доходит до голосования в Генеральной Ассамблее.
There is also a lot of confusion in my delegation when it comes to voting in the General Assembly.
Организации-заказчики зачастую демонстрирует свою несостоятельность, особенно когда дело доходит до управления и оплаты.
The client organizations tend to be weak, in particular when it comes to management and payment.
Однако когда дело доходит до их реализации на практике, мы, к сожалению, сталкиваемся с гендерными стереотипами.
When it comes to putting them in practice, we unfortunately do encounter gender stereotypes.
Мы знаем, что руки Генерального секретаря часто связаны, когда дело доходит до перераспределения ресурсов.
We know that the hands of the Secretary-General are often tied in such cases, when it comes to redirecting resources.
Мы наблюдаем прогресс в том что касается методов работы, но когда дело доходит до расширения, мы заходим в тупик.
We have seen progress on working methods, but when it comes to expansion we are facing a stalemate.
Когда дело доходит до образования,
When it comes to education,
Когда дело доходит до ангелов...
When it comes to angels...
Но когда дело доходит до бизнеса ...
But when it comes to business...
Когда дело доходит до электронных книг.
When it comes to e-books.
Я бы сказала, что дело доходит до патологии.
I would say that it comes to pathology.
Но как только дело доходит до бумаг… тут с ним беда!
But when it comes to paperwork, he is a disaster!
Особенно когда дело доходит до настоящих преступлений.
Not when it comes to the actual crimes.
Чокнутый он или нет, но когда дело доходит до магии, он молодец хоть куда.
Bonkers or not, he's no slouch when it comes to magik."
— Когда дело доходит до выживания, Джерри, я тоже так считаю.
When it comes to survival, Jerry, I believe that, too.
И не испытываю угрызений, сражаясь с ними, если дело доходит до этого.
I have no qualms with fighting them, if it comes to that.
Когда дело доходит до их реальности, то художники не знают удержу.
When it comes to their reality, artists call the shots.
Когда дело доходит до информационной войны, ты лучший специалист.
When it comes to cyberwar, you’re the best around.
Мужчины такие дурачки, когда дело доходит до главного.
Men are ever so easy when it comes to that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test