Translation for "делает и" to english
Делает и
Translation examples
Мы должны пересмотреть как то, что делает эта Организация, так и то, как она это делает.
We need to reconsider both what this Organization does and how it does it.
Как сказал один делегат, это вопрос не о том, что Совет делает, но как он это делает.
As one delegate put it, this was a question not of what the Council does, but of how it does it.
Кто делает что?
Who does what?
И этот шаг делает им честь.
This does them credit.
и делает это с целью:
and does so for the purpose of:
А что делает этот ордонанс?
What does the military order do?
Что же остается делать нам?
Where does that leave us?
ЮНВТО не делает пересчет.
UNWTO does not perform recosting.
Никто ничего не делает и не спрашивает.
No one does, and don't ask.
Он умеет это делать и делает это очень быстро.
That's all it does and it does it quickly.
Она делает то, что делает, и делает это хорошо.
She does what she does and she's good at it.
Он любит то, что делает, и он чертовски хорош в этом.
He loves what he does and he's damn good at it.
Всё, что она делает и говорит, молчит, даже когда спит...
Everything she does and says, her very silence, even her sleep-- Will you please be quiet?
Он чертовски хорош во всём, что он делает, и я считаю его своим другом.
He's damn good at what he does, and I consider him a friend.
Нам нужно выяснить, что оно делает, и мы не сможем этого сделать без Уолтера.
We need to figure out what it does, And can't do that without Walter.
Она такая, какая есть. Она делает то, что делает и верит тому, чему верит.
She is what she is and she does what she does and believes what she believes.
Я говорю вам, что он это делает, и он врёт своему народу, и они верят ему.
I'm telling you he does, and he lies to his people and they believe him.
Он действительно хорош в том, что он делает И и вечеринка завтра ночью- его идея.
He is really good at what he does, and the party tomorrow night is his idea.
Природа ничего не делает за него; он все делает сам.
Nature does nothing for him, he does all for himself.
— Что делает это зеркало?
What does this mirror do?
– А что же тогда делают остальные?
«Well, then, what does the rest of 'em do?»
Не делает ли жестов?
He doesn't show violence, does he?"
– А у него не делается насморк от бензина?
Does the gasoline affect his nose?
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
Но ведь оно не знает, что делает подароч-чек, да?
But it doesn’t know what the present can do, does it?
Пророчество не означает, что ты обязан делать что бы то ни было!
You see, the prophecy does not mean you have to do anything!
Да, он так сказал, а послушный Смеагорл делает все, что велит хозяин, да, да.
And good Sméagol does what he asks, O yes.
Они делают то, что делают.
What they does, they does.
Что мы делаем, то и делаем.
What he does—he does.
– То, что она делает, она делает довольно хорошо.
She does what she does well enough.
Вы только губите то, что он делает — и делает хорошо.
You only undo what he does, and does well.
Она делает такое... вы не поверите что она делает.
It does ... you wouldn’t believe what it does!” Mr.
То, что он делает, он делает в своих собственных целях.
What he does, he does for his own purposes.
То, что лошадь делает по принуждению… она делает без понимания.
For what a horse does under constraint . . . he does without understanding.
Профилактика делает лечение более доступным, а лечение делает профилактику более эффективной.
Prevention makes treatment more affordable, and treatment makes prevention more effective.
Она делает неконституционными:
It makes unconstitutional:
Гн Сергей Орджоникидзе за обедом в шутку сказал, что мужчины делают войны, а женщины делают детей.
Mr. Sergei Ordzhonikidze said in jest at the luncheon that men make wars and women make children.
Верховенство права делает демократию более вероятной, а это, в свою очередь, делает возникновение конфликта менее вероятным.
The rule of law makes democracy more likely and that, in turn, makes conflict less probable.
Мы делаем все от нас зависящее.
We are making our best efforts.
Она отпарировала: "Мужчины делают войны, а женщины делают детей, но к этомуто, конечно, несколько причастны и мужчины".
And she retorted, "Men make wars and women make children, but men certainly have something to do with that as well".
Все, что выпадает на долю присутствующего, выпадает на долю каждого, и все, что делает счастливым его, делает счастливым каждого.
Whatever befalls him who is present befalls everyone and whatever makes him happy makes everyone happy.
Он делает дружбу капиталовложением.
It makes friendship a vested interest.
Делать прогнозы трудно.
It is difficult to make a credible forecast.
Они таковы, какими их делаем мы.
They are what we make of them.
Известно, что некоторые приматы... делали и...
And, uh, some primates have been known to... make and...
Я делаю и продаю мыло, основу цивилизации.
- I make and I sell soap. The yardstick of civilization.
Все делают и растят детей, но я не хочу.
Everybody make and raise kids, but I don't want.
Его легко делать и никто его не ест.
It's easy to make, and no one really cares about it.
Итак, предположим, что Кэрри делала и продавала украшения с поддельными камнями.
So, let's say Carrie is making and selling jewelry with fake gems.
То же делала и машина, которая пыталась сбить Дэвида на днях.
Same make and model that tried to run down David the other day.
Но, дядя Тони, ты знал, что друг Стейси Лоуренс делает и продает рамки?
But Uncle Tony, did you know that Stacy's friend Lawrence makes and sells frames?
Война между Небесами и Адом... зависит от выбора, который мы делаем... и этот выбор требует жертв.
The war between Heaven and Hell... depends on the choices we make, and those choices require sacrifice.
Подумай о случайном выборе из миллиона, который ты делаешь - и как каждый из них приближает тебя к твоей судьбе.
Think of the million random choices that you make -- And yet how each and every one of them Brings you closer to your destiny.
Это заставило меня задуматься о выборе, который мы делаем, и о людях, которых мы впускаем или не впускаем и...
It's just got me thinking about the choices that we make and the people, you know, that we let in or don't let in and...
Что она заставила тебя делать?
What did she make you do?
Да, Мах вполне определенно делает это «допущение» — мудрененько было бы не делать его с точки зрения естествознания.
Yes, Mach very definitely makes this “assumption"—it would be quite a task not to make it from the standpoint of natural science!
Арракис делает нас моральными и нравственными.
Arrakis makes us moral and ethical.
То, что делает человека сверхчеловеком, – ужасно.
That which makes a man superhuman is terrifying.
Оно делает меня безопасным для окружающих.
It makes me safe, you see.
– Многие делают из ржавчины со слезами;
Many makes it out of iron-rust and tears;
Мы вообразили, будто делали ее девять месяцев.
We let on it took nine months to make it.
Я ему покажу, как это делается, когда надо будет.
I'll show him how to make it when he gets to it.»
– Мы делаем копию по исходным калькам.
“We’re making a copy from our original blueprints.”
– Я делаю фильмы, чтобы делать деньги.
I make films to make money.
– Я делаю чай, – с гордостью объявила она. – Я делаю огонь и делаю нам чай.
“I make tea,” she said proudly. “I make fire and I make tea.
- мы или делаем себя жалкими, или мы делаем себя сильными.
We either make ourselves miserable, or we make ourselves strong.
Он делает из тебя дурака – даже большего, чем ты сам из себя делал.
He is making a fool of you—a bigger fool than you are making of yourself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test