Translation for "двухмесячный срок" to english
Двухмесячный срок
Translation examples
Он также пояснил подробности этой процедуры, в частности двухмесячный срок для подачи замечаний, и соответствующие последующие действия.
He also explained details of the procedure, in particular the two-month period for comments, and the related follow-up.
Хотя второй автор был первоначально задержан на двухмесячный срок, всем им впоследствии выдали промежуточные визы.
Although the second author was initially detained for a two-month period, all were subsequently granted bridging visas.
Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок.
The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period.
Обвиняемый не имеет права обращаться с другой просьбой до тех пор, пока Следственная палата не вынесет свое решение, или до истечения двухмесячного срока;
No other request may be made by the accused until the Preliminary Investigations Chamber has taken its decision or the two-month period expires;
Автора также проинформировали о том, что если в двухмесячный срок, назначенный ему алжирским судом, он не даст ответа, его будут считать лицом, скрывающимся от правосудия.
He was also informed that, if no response was received from him within the two-month period granted by the Algerian judicial authority, he would be deemed a fugitive.
Посредством командирования на двухмесячный срок 14 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для проведения оценки ущерба, нанесенного инфраструктуре Гаитянской национальной полиции в районах, пострадавших от землетрясения
Through the deployment of 14 United Nations police officers for damage assessment of Haitian National Police facilities in earthquake-affected areas for a two-month period
Помимо этого, архитектурно-плановый орган может продлить двухмесячный срок для вынесения решения по такому заявлению, но лишь в случае получения письменного согласия от заявителя до истечения этого срока.
Apart from that, the planning authority may only extend the two—month period for making the decision on the planning application if, before the expiration of the period, they obtain the written consent of the applicant to do so.
Никакое уголовное преследование не может быть возбуждено в связи с фактами, охватываемыми амнистией и обнаруженными или вскрытыми после промульгирования настоящего закона, кроме как в случае продолжающихся преступлений по истечение двухмесячного срока.
Criminal proceedings may not be instituted on account of acts covered by the amnesty which are discovered or revealed after the promulgation of this Act, except in the case of ongoing offences following the expiration of a two-month period.
Решения по таким заявлениям должны приниматься в течение двух месяцев с момента их получения, если не требуется дополнительная информация; когда же она требуется, двухмесячный срок исчисляется с даты получения такой информации этим органом.
Decisions on planning applications must be given within two months of the receipt of the application unless additional information is requested, in which case the two—month period runs from the date of the receipt of the information by the planning authority.
В этой резолюции Совет продлил мандат Механизма на дополнительный двухмесячный срок и просил его провести в Анголе развернутые консультации с представителями правительства и УНИТА, с тем чтобы способствовать проведению Советом всестороннего обзора санкций, введенных в отношении УНИТА.
By that resolution, the Council extended the Mechanism's mandate for a two-month period and requested it to carry out ample consultations in Angola with representatives of the Government and UNITA with a view to contributing to a full review by the Council of the sanctions imposed on UNITA.
Заявление рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления.
The application is considered within two months of its receipt.
В настоящее время они отбывают двухмесячный срок предварительного заключения.
At present, they are serving a two-month term of preliminary detention.
24 Временный сотрудник на двухмесячный срок, на должности класса С-3.
Temporary assistance for two months, at P-3 level.
Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой.
A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible.
документы представлены по истечении двухмесячного срока с момента принятия устава;
The required documents are presented later than two months after adoption of the charter;
Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления.
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt.
Она сказала, что была на двухмесячном сроке.
She says she was two months along.
Если в двухмесячный срок начиная с сегодняшнего дня тебе удастся найти овцу – ты будешь вознагражден и получишь все, чего только ни пожелаешь.
If within two months from now you succeed in finding the sheep, we are prepared to reward you however you would care to request.
Знаменит тем, что растянул двухмесячный срок, полученный за нарушение порядка, на два года, так как отказывался от каких бы то ни было сделок с властью. Гордится своей репутацией и клянется, что с насилием покончено – никаких потасовок, никакой выпивки.
Famous for stretching a two-month Disturbing rap to two years by not standing for any shit. Proud of his rep in the slam, on the streets now he's vowed to change his violent ways – no more red meat, red wine or white crosstops.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test