Translation for "двигаться по" to english
Двигаться по
Translation examples
Двигаться по кругу, пасите окна.
Move around and feed them a window.
А что, если они двигаются по определенному шаблону?
Well, what if they move around in non-random patterns?
Мы всего лишь фигуры, которые двигают по чьей-то доске.
We're just pieces being moved around somebody else's board.
Чтобы ты не обходился со мной, как с пешкой, которую ты двигаешь по видимой только тебе доске.
And to not treat me like some chess piece that you move around on a board that only you can see.
Или по меньшей мере заставит тебя встать и двигаться по комнате, ну вы понимаете, найти свои носки например, херню типа этого. Начать день.
Or else it'll at least get you up and moving around the room, you know, locate your socks, shit like that, get the day rolling.
Я заставил мусорные бачки двигаться по двору.
I made the dustbins move around the yard.
Стюарды бесшумно двигались по залу.
The stewards moved around, silently.
Двигали ли тело?
Was the body moved?
Африка двигается вперед.
Africa is on the move.
Сейчас Комитет двигается в этом направлении.
It was now moving in that direction.
Теперь мы должны двигаться вперед.
Now we must move on.
У нас есть только один выбор - двигаться вперед.
We have no choice but to move forward.
Он побуждал нас двигаться вперед.
He encouraged us to move forward.
Человечество готово двигаться вперед.
Humanity is poised to move forward.
И вот теперь надо продолжать двигаться вперед.
We must now continue to move forward.
И теперь нам нужно двигаться вперед.
We now need to move forward.
Двигается по корпусу...
- Moving on the hull. - [Clattering]
Тебе просто обидно, что я двигаюсь по жизни дальше.
You're just bitter because I'm moving on with my life.
Переживи это уже и двигайся по жизни дальше.
You need to get over this guy and move on with your life.
Когда у меня будет чистый обзор, двигаемся по моей команде.
The minute I have a clean line of sight, we move on my command.
Я не могу двигаться по жизни дальше, как это делает вся страна.
I can't just move on like the rest of the country.
Слушай, мы реально должны как-то начать двигаться по поводу жилья.
Hey, we really got to get a move on on this apartment thing.
А еще есть косточки, они не двигаются по причине... их сильного разложения.
Then you've got your bonies, who generally don't move on account of their, uh... advanced decomposition.
Во-первых, мы говорим о большой партии легче двигаться по воде, чем в небе.
One, we're talking about a large shipment that's easier to move on the water than by air.
– Потому что вы двигались.
Because you were moving.
Горлум не двигался.
Gollum would not move.
он не двигался с места;
He did not move from his place.
Как этот голос сам по себе может двигаться вверх?
how could it be moving upward?
Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе.
Something was moving inside;
Тот не двигался, слепо уставившись вверх.
It was not moving. It gazed blindly upward, frozen.
вторые двигают мир и ведут его к цели.
the second moves the world and leads it towards a goal.
Погонщик тоже удивился: нарты не двигались с места.
The driver was surprised, too; the sled had not moved.
Я двигалась, потому что двигался он.
I moved because he moved.
Когда двигался, она тоже двигалась.
When he’d moved, that was when she had moved.
Он хотел двигаться, двигаться дальше.
He wanted to move, move on.
Куча не должна двигаться. Она не может двигаться.
It wasn't supposed to move. It couldn't move.
Двигайся, — говорила она себе. — Начинай двигаться.
Move, she told herself. Start moving.
Вы говорили о том, что будете двигаться, но вы не двигались.
You talked about moving but you didn't move.
Но мы не шевелились и двигались только тогда, когда двигался он.
But we did not fir, and we moved only when he moved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test