Translation for "двери окна и" to english
Двери окна и
Translation examples
door windows and
D. Требования к служебным дверям, окнам и
D. Requirements for service doors, windows and
В. Требования к служебным дверям, окнам и запасным
B. Requirements for service doors, windows and
8. Требования к служебным дверям, окнам и
8. Requirements for service doors, windows and
Е. Требования к служебным дверям, окнам и
E. Requirements for service doors, windows and
по служебным дверям, окнам и запасным выходам городских
the informal Group on service doors, windows
F. Требования к служебным дверям, окнам и запасным
F. Requirements for service doors, windows and
Требования к служебным дверям, окнам и запасным выходам
Requirements for service doors, windows and emergency exits
Злоумышленник ищет незапертые двери, окна, и оставляет автограф.
The intruder looks for unlocked doors, windows, and he leaves a signature.
Ставни, двери, окна, канализационные люки.
Shutters, doors, windows, storm drains.
Все стены, потолок, двери, окна — в звездах.
Stars everywhere—walls, ceiling, doors, windows.
Мы тщательно проверили все двери, окна, обшарили территорию.
We’ve checked all the doors, windows, and the grounds.”
требовал, чтобы они оставляли открытыми двери/окна для последующего создания компрометирующих фотографий.
had prosts leave doors/windows open so men with cameras could take compromising photos.
Мебель для кухни, тысячи сантехнических узлов и агрегатов, решетки, двери, окна, ковровые покрытия.
Kitchens ready-made, a thousand light fixtures, outdoor furniture and grills, doors, windows, carpets.
Однако на всякий случай пришлось установить несколько дополнительных магических радаров рядом с дверью, окном и камином.
Just in case, I put a few more 'feelers' around the door, window and fireplace flue in my room.
С обеих сторон от двойной входной двери окна полетели вниз — те, кто уже попал внутрь, помогали остальным залезть и спастись.
To both sides of the double doors, windows flew open, those inside beckoning their companions to dive in from the porch.
Крепость была слишком искусно сконструирована, чтобы ее могла создать природа, пренебрегающая обычно такими деталями, как двери, окна и крыши.
The fortress was far too well made to have been built by Nature, who tends to overlook details like doors, windows, and leaky roofs.
Идет строительство нового крытого стадиона, и я отвечаю за всю его компьютеризированную систему безопасности – ворота, двери, окна, кондиционирование воздуха.
The new covered stadium is being built. I am in charge of all its computer-governed security systems-gates, doors, windows, air conditioning.
Ведь как бы пространен бог ни был, в единицу времени он может вместить лишь одну душу и проникнуть в мир сущего: через дверь, окно, трещину, щель, игольное ушко…
For however vast a god might be, it had only the width of one soul at a time to reach into the world of matter: whether door, window, chink, crack, pinhole...
Когда Мэтт подоспел к двери, окно уже зияло настежь, оскалившись острыми ми зубами.
As Matt reached the door, the window already gaped wide, showing sharp glass teeth.
Ему не нужно было входить в каждое жилище через дверь, окно или щель в стене.
It was not necessary that he enter each habitation—through a door, a window or an open chink, his nose told him whether or not his prey lay within.
– Не надо советов, – отрезал он. – Просто поскорее пришлите кого-нибудь. – Квиллер уже открыл двери, окна и запер котов в сарае.
“No advice,” he snapped. “Just send someone in a hurry.” He had opened doors and windows and had shut the cats up in the toolshed.
Ее огромные двери, окна, боковые выходы и система вентиляции контролировались центральным компьютером, программа которого была разработана Истерхаузом.
Its huge doors, its windows, side exits, and ventilation system were all controlled by a central computer, programmed with a system of Easterhouse’s devising.
Поток прошел прямо насквозь, унеся двери, окна и большую часть мебели и оставив взамен полуметровый покров ила и обломков.
The floodwash swept right through it, taking away the doors, the windows, and most of the furniture, leaving a half-metre carpet of silt and wreckage in exchange.
Сыщики углубились в лабиринт переулков. Запертые двери, окна с решетками, ряды переполненных деревянных мусорных баков, одичавшие собаки.
They plunged into a maze of narrow alleys lined with closed doors, barred windows, and overflowing wooden trash containers. Stray dogs rooted through the maladorous debris.
Пока они шли по залу, — только хлопанье их сандалий нарушало грозовую тишину, — Аарон по многолетней привычке осмотрел двери, окна и стражников.
As they crossed the room, the only noise the light slap of their sandals against the tile, Aaron took stock of the doors, the windows, the guards, the habits of years reasserting themselves.
Он шел по улице и видел запертые двери, окна с наглухо закрытыми ставнями, Все люди спрятались в своих домах: голодные, перепуганные, они пытались найти спасение в молитвах.
Entering the street, he saw closed doors, shuttered windows. Most dwellers were huddled inside, hungry, thirsty, endlessly at prayer.
Эйлле наугад свернул сначала в один проулок, затем в другой, касался пальцами стен, ощупывая материал, из которых были сделаны здания, осматривал двери, окна, отделку и даже то, что казалось просто камнями, отрытыми неподалеку.
Aille turned down first one row, seemingly at random, then another, running splayed fingers over the local building materials, checking doors and windows, trim, and even what appeared to be actual stone wrested straight from the depths of the local earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test