Translation for "дальнейшее нарушение" to english
Дальнейшее нарушение
  • further violation
  • further breach
Translation examples
further violation
Группа рассматривает дальнейшие нарушения и в должное время доложит об этом Комитету.
The Group is looking into further violations and will report to the Committee in due course.
В случае дальнейших нарушений правил радиовещания его лицензия может быть отозвана окончательно.
In the event of further violations of broadcasting rules, its licence might be permanently withdrawn.
e) представлять рекомендации, которые будут содействовать предупреждению дальнейших нарушений в будущем.
(e) Make recommendations that would help to prevent further violations in the future.
Это может привести к увеличению риска совершения дальнейших нарушений и осложнить процессы обеспечения средств защиты от них.
This can increase the risk of further violations and the difficulty of remedying them.
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы мгновенно выдвинули свои войска, чтобы не допустить дальнейших нарушений.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces immediately positioned their troops to prevent further violations.
Мы искренне надеемся на то, что правительство Турции будет уважать суверенитет Кипра и воздерживаться от дальнейших нарушений.
We sincerely hope that the Government of Turkey will respect the sovereignty of Cyprus and will refrain from further violations.
Они настаивают на том, что, покидая территорию Испании, действовали правомерно, поскольку опасались дальнейшего нарушения их прав.
They contend that they acted properly in leaving the territory of Spain, because they feared further violations of their rights.
Она призвала государства к обеспечению большего прогресса на национальном уровне в деле привлечения к ответственности и недопущения дальнейших нарушений.
She called for greater progress at the national level by States to ensure accountability and deter further violations.
Они обратились ко всем сторонам с призывом проявлять максимальную сдержанность и немедленно прекратить дальнейшие нарушения соглашения о прекращении огня.
They called on all parties to exercise the utmost restraint and to stop immediately any further violations of the ceasefire.
Мы не можем рискнуть дальнейшими нарушениями наших законов.
We can't risk further violations of our laws.
further breach
b) никаких дальнейших нарушений правительственными силами Нджаменского соглашения о прекращении огня;
(b) No further breaches of the N'Djamena ceasefire by Government forces;
Дальнейшие нарушения состояли в том, что ей было отказано в доступе к адвокату и в необходимых условиях для подготовки защиты.
Further breaches are constituted by the denial of access to counsel and the necessary facilities to prepare for her defence.
b) НСУ не убедится в том, что в учреждении приняты надлежащие меры для сведения к минимуму вероятности дальнейших нарушений.
(b) the NSO is confident that the appropriate arrangements are in place within the institution to minimise the chance of further breaches.
На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство еще раз обещало не допускать дальнейших нарушений прекращения огня.
In the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government promised once again not to commit further breaches of the ceasefire.
Только так мы сможем гарантировать укрепление этого режима ко всеобщей выгоде и по крайней мере не допустить его дальнейшее нарушение, как это имело место недавно.
Only in that way can we ensure that the regime is strengthened to the benefit of all, and at least that it is not further breached as it has been recently.
В соответствии со статьей 30(b) заверения или гарантии неповторения являются исключительными средствами правовой защиты, к которым можно обращаться в некоторых случаях, если существуют основания для пресечения дальнейшего нарушения обязательства.
Under article 30 (b), assurances or guarantees of non-repetition are exceptional remedies which may be called for in certain cases if there is reason to apprehend a further breach of the obligation.
Истец сначала обратился в районный суд Тель-Авива с заявлением о признании факта нарушения договора ответчиком и с ходатайством о наложении временного судебного запрета с целью предотвратить дальнейшие нарушения договора со стороны ответчика и третьих сторон.
The applicant had originally petitioned the Tel Aviv District Court for a declaratory judgment to the effect that the respondent had breached the agreement and also requested an interim injunction against further breaches by the respondent and by a third party.
22. одобряет также вывод Комитета о том, что последние решения правительства Украины о продолжении дноуглубительных работ, такие как План действий, принятый в соответствии с решением № 187 от 27 июля 2013 года, могут указывать на дальнейшее нарушение его обязательств в соответствии с Конвенцией;
22. Endorses also the finding of the Committee that the recent decisions by the Government of Ukraine to continue dredging activities, such as the Action Plan adopted by decision No. 187 of 27 July 2013, may indicate a further breach of its obligations under the Convention;
32. Выражая надежду на то, что последние действия Совета будут в значительной мере способствовать урегулированию нынешней ситуации, его делегация полагает, что Совет не колеблясь примет оперативные и эффективные меры в случае любого дальнейшего нарушения мира ОРФ или его внутренними или внешними союзниками.
32. While expressing the hope that the Council's recent action would go a long way towards easing the current situation, his delegation trusted that the Council would not hesitate to respond speedily and effectively in the event of any further breach of the peace by the RUF and its internal and external allies.
10. Исходя из вышеизложенного, Комитет с озабоченностью отметил, что в межсессионный период Украина продемонстрировала весьма незначительный прогресс в обеспечении соблюдения своих обязательств по Конвенции в соответствии с просьбой СС, высказанной на его пятой сессии, и что недавние решения правительства о продолжении дноуглубительных работ могут указывать на дальнейшее нарушение ее обязательств по ней.
10. On the basis of the above, the Committee noted with concern that Ukraine had demonstrated very little progress during the intersessional period in bringing about compliance with its obligations under the Convention, as requested by the MOP at its fifth session, while the recent decisions by the Government to continue dredging activities might indicate a further breach of its obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test