Translation for "дальнейшее дело" to english
Дальнейшее дело
Translation examples
i) Передача дальнейших дел (по мере возможности и целесообразности) национальным юрисдикциям и в связи с этим далее повышать потенциал затронутых стран
(i) Refer further cases (where possible and appropriate) to national jurisdictions, and in this regard, strengthen further the capacity of the affected countries
i) Передача дальнейших дел (по мере возможности и целесообразности) национальным юрисдикциям и в связи с этим дальнейшее повышение потенциала затронутых стран:
(i) Referral of further cases (where possible and appropriate) to national jurisdictions, and in this regard, the further strengthening of the capacity of the affected countries:
d) должны ли остаточный механизм или механизмы обладать полномочиями по передаче дальнейших дел в национальные юрисдикции по правилу 11 bis и по отмене такой передачи или любой передачи, ранее произведенной трибуналами;
(d) Whether the residual mechanism or mechanisms should have authority to refer further cases to national jurisdictions under rule 11 bis and to revoke such referrals or any referrals previously made by the Tribunals;
В рамках стратегий завершения работы трибуналы должны активизировать свои усилия с целью передачи дальнейших дел в национальные юрисдикции, что будет содействовать укреплению внутригосударственных судебных органов и служить стимулом для проведения правовой реформы.
As part of their completion strategies, the Tribunals should intensify their efforts to refer further cases to national jurisdictions, which would strengthen domestic judiciaries and act as a catalyst for legal reform.
В процессе рассмотрения первого дела, дела Тадича, Трибуналу пришлось искать ответы на основополагающие вопросы, имевшие особенно важное значение для всей системы, - законность учреждения Трибунала; его приоритет над национальными судами; компетенция в рассмотрении дальнейших дел - вопросы, которые более не подвергаются сомнению.
In the course of its first case, the Tadic case, fundamental questions were raised and answers were given of particular significance for the whole system: the legality of the establishment of the Tribunal; the priority over national courts; the competence to deal with further cases. These issues can no longer be queried.
Омбудсмен лично принял участие в расследовании большого количества случаев нарушений прав человека, в особенности пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения полицией в период между 1998 и 2004 годами; власти Перу контролируют эти расследования, и омбудсмен рассматривает дальнейшие дела для передачи их судам.
The Ombudsman had personally investigated a large number of human rights violations, in particular the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment by the police between 1998 and 2004; the Peruvian authorities were following up those investigations, and the Ombudsman was examining further cases to be brought before the Peruvian courts.
Эти меры включают: a) передачу дальнейших дел (в зависимости от случая и по мере возможности) национальным юрисдикциям; b) повышение судебного и обвинительного потенциала затронутых стран; c) выявление документации, считающейся архивной и ввиду этого подлежащей вечному хранению; d) уничтожение дубликатов документов и документации, представляющей временную ценность (в зависимости от случая); e) передачу всех документов в электронном формате в главные оперативные и архивные базы данных Трибуналов, в зависимости от случая; f) разработку с Секретариатом вопроса о режиме хранения архивов после закрытия Трибуналов; g) пересмотр постановлений о защите свидетелей для выявления тех, которые могут быть аннулированы или изменены; и h) анализ всех соглашений с государствами и другими международными учреждениями и контрактов с частными предприятиями для выявления тех, которые должны остаться в силе в отношении механизма/механизмов.
These include (a) referring further cases (as appropriate and where possible) to national jurisdictions; (b) strengthening the judicial and prosecuting capacity of the affected countries; (c) identifying records to be regarded as archives and therefore permanently preserved; (d) disposing of any duplicate records and temporary-value records (as appropriate); (e) transferring all electronic records to the main Tribunals' operational and archival databases as appropriate; (f) working with the Secretariat on the regime that should apply to the archives after the Tribunals' closure; (g) reviewing witness protection orders to determine which may be withdrawn or varied; and (h) reviewing all agreements with States and other international bodies, and contracts with private entities, to determine whether any of them should not continue in force in relation to the mechanism(s).
8. Основные вопросы, которые предстоит решить Рабочей группе, состоят в следующем: какие именно остаточные функции могут быть переданы замещающему механизму/замещающим механизмам; сколько замещающих механизмов -- один или два -- следует учредить, и связанный с этим вопрос его/их месторасположения; следует ли в резолюции установить конкретную дату начала функционирования замещающего механизма/замещающих механизмов, или ее следует определить позднее в зависимости от стадии завершения Трибуналами своей деятельности; следует ли распространить юрисдикцию замещающего механизма/замещающих механизмов на всех скрывающихся от правосудия обвиняемых при завершении деятельности Трибуналов или лишь на обвиняемых по ограниченному списку и, в случае последнего варианта, каким образом обеспечить, чтобы остальные обвиняемыми не остались безнаказанными; должен ли замещающий механизм/замещающие механизмы обладать полномочиями по передаче дальнейших дел в национальные юрисдикции и по отмене такой передачи или любой передачи, ранее произведенной Трибуналами; какова должна быть структура механизма/механизмов и следует ли отбирать включенных в реестр судей из числа постоянных судей и судей ad litem Трибуналов или реестр должен быть дополнен избираемыми судьями или судьями, назначаемыми Генеральным секретарем; в каком месте следует разместить архивы Трибуналов, и должны ли они быть расположены в одном месте с замещающим механизмом/замещающими механизмами.
8. The main issues that remain to be resolved in the Working Group include which of the potential residual functions should be transferred to the residual mechanism(s); whether there should be one mechanism or two, and the related question of its (their) location; whether the resolution should determine a specific date on which the mechanism(s) will commence functioning, or whether that date should be determined later in the light of the progress of the Tribunals towards completion; whether the jurisdiction of the mechanism(s) should extend to all fugitive indictees at the date of closure of the Tribunals, or only to a limited list of such indictees, and, if the latter, how to ensure that there is no impunity for the remaining indictees; whether the mechanism(s) should have authority to refer further cases to national jurisdictions, and whether it (they) should have authority to revoke such referrals, or any referrals previously made by the Tribunals; what the structure of the mechanism(s) should be, including whether the judges on the roster(s) of the mechanism(s) should be chosen from the permanent and ad litem judges of the Tribunals, and whether the roster(s) should be supplemented by election and/or appointment by the Secretary-General; and where the archives should be located, including whether they should be co-located with the mechanism(s).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test