Translation for "далекие страны" to english
Далекие страны
Translation examples
Доносясь из вот той, далекой страны
From yon far country blows
Солдаты пришли из далекой страны и захватили все самое ценное.
Soldiers came from a far country and took of all that was most precious.
А я зато расскажу тебе про далекие страны.
I can tell you some tales of far countries in return.
Множество рек и горных хребтов, болотистых равнин и засушливых плоскогорий приходилось мне пересекать в пути; я видел немало далеких стран, где светят незнакомые и чужие нам звезды…
I have crossed many mountains and many rivers, and trodden many plains, even into the far countries of Rhûn and Harad where the stars are strange.
– Мы из далекой страны, – ответила девушка, мы заблудились и голодны.
«We are from far countries,» replied the girl, «and we are lost and starving.
– Правители Шибальбы призвали своего короля из далекой страны.
The lords of Xibalba have called upon their king to come from a far country.
— Из далекой страны, говорите? — переспросил король. — И как эта ваша страна называется?
"From a far country?" the king asked. "What is its name?"
— Точно, — небрежно подтвердила она, явно витая мыслями где-то далеко. — Далекая, далекая страна.
“Sure,” she confirmed carelessly, her thoughts apparently elsewhere. “Far, far country.”
«Злой ветер из той далекой страны пронзает дубравы и рощи» [190].
Chamberlain So it’s an ill wind from yon far country blows through holt and hanger.
Мне он напоминает одного липового рейнджера – но это было в очень далекой стране, и к тому же тот негодяй мертв. – Может быть, кто-нибудь из его родственников.
He reminds me of a fake forest ranger- but that was in a far country and besides the beast is dead." "Could be a family resemblance.
Герраку, Джиму и Дэффиду дали скамейки — Дэффиду с некоторой неохотой и только благодаря тому, что он считался принцем из далекой страны.
Herrac, Jim and Dafydd were given benches - Dafydd only reluctantly, and that on the basis of his supposedly high rank as the Prince of a far country.
– Совершенно ясно, что этот человек пришел из далекой страны, – вмешался Джемнон. – Поэтому нет ничего удивительного в том, что он не понимает наших традиций и не отличает великих среди нас.
"It is evident that he is a man from a far country," interjected Gemnon. "It is not strange that he neither understands our customs nor recognizes the great among us.
Ты молод, Томас, а в далеких странах столько прекрасных и знатных дам! Разве я смогу — удержать свое место в твоем сердце, когда буду так далеко?
You are young, Thomas, and in far countries there are ladies great and fair, and how shall I hold my own in your heart against them, I being so far away?
– Но сперва приведите новую верховную жрицу, чтобы дети мои могли увидеть ту, которую мой брат приказал Лулими доставить из далекой страны!
“But first bring forth the new high priestess of the temple that my children may look upon her whom my brother commanded Lulimi to bring from a far country.”
В этом уменьшающемся мире действия далеких стран оказывают на нас глубокое воздействие.
In this shrinking world, the actions of distant countries are having a profound effect on us.
Она также приветствует явную приверженность правительства интеграции иностранных женщин-трудящихся из соседних и более далеких стран.
She also welcomed the Government's clear commitment to the integration of foreign women workers from neighbouring and more distant countries.
Международное сообщество не может продолжать игнорировать это положение по той причине, что оно существует в далекой стране, или по той причине, что на карту поставлены другие экономические интересы.
The international community could not continue to ignore that situation on the grounds that it concerned a far-distant country or because other economic interests were at stake.
Это может быть сопряжено с сугубо практическими трудностями в случае отправки груза в далекие страны, когда компетентному органу или другому следственному учреждению необходимо изыскивать средства для командирования должностных лиц за рубеж для сбора необходимых доказательств.
This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence.
Эти учащиеся средней школы, может быть, не имели возможности общаться друг с другом, когда они были у себя на родине, но в течение нескольких дней пребывания в далекой стране, путешествуя по различным районам прекрасной, зеленой японской земли парами, состоящими из израильтян и палестинцев, чтото изменилось у них внутри.
Those high-school students may have no chance to interact with each other when they are back home, but for the several days that they are in a distant country, travelling here and there across the beautiful, verdant land of Japan in pairs comprising Israelis and Palestinians, something changes inside them.
При этом, как указано в первоначальном докладе (CMW/C/GTN/1), Гватемала связана с соседними и с другими, более далекими странами целым рядом соглашений о борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов, о сотрудничестве по консульским и миграционным вопросам, о легализации мигрантов и их репатриации; она также присоединилась к двум дополнительным протоколам к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
However, as indicated in the initial report (CMW/C/GTM/1), Guatemala had a number of agreements with neighbouring and more distant countries on combating trafficking in persons and people-smuggling, consular and migration-related cooperation and the regularization of migrants and their repatriation. It had also acceded to the two protocols supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Однажды, в далекой стране, жила девочка...
Once upon a time in a distant country, there was a girl who was so small...
Я уверен, он был сослан в какуюнибудь очень холодную очень далекую страну.
I'm sure he was exiled to some very cold, very distant country.
Несколько лет назад я основал поселение в далекой стране, куда увёз свой народ, своих друзей, хотел дать им новую жизнь.
A few years ago I established a settlement in a distant country where I took many of my people and friends to make a new life for themselves.
Однажды, в далекой стране, жила маленькая девочка, настолько маленькая, что она выглядела как миндалинка и обычно ее так и называли - Маленькая Миндалинка.
Once upon a time, in a distant country there was a very small girl, so small that she looked like an almond and they used to call her Little Almond.
Премьер-министр ожидал звонка от президента одной далекой страны. Он раздумывал, когда же наконец позвонит этот злосчастный тип, и одновременно пытался отделаться от неприятных воспоминаний о необычайно долгой и утомительной неделе; ни на что другое в голове у него просто не оставалось места.
He was waiting for a call from the President of a far distant country, and between wondering when the wretched man would telephone, and trying to suppress unpleasant memories of what had been a very long, tiring, and difficult week, there was not much space in his head for anything else.
Они не ограничены чужими городами в далеких странах.
They are not restricted to strange cities in distant countries.
Она полистала мамину книжку о людях из какой-то далекой страны.
She flipped through a book her mother was reading about native people in a distant country;
Они слышали, что все население было отправлено в далекие страны, без всякой надежды на возвращение.
They had heard that entire populations had been deported to distant countries with no hope of return.
Есть ли среди зрителей кто-нибудь, кто прибыл из этой далекой страны? – Какой-то раб громко произнес: – Я из Птарса.
Is there among you one who, by chance, comes from that distant country?" A slave spoke up. "I am from Ptarth."
Может, есть другие страны, далекие страны, где люди спаслись, — Новая Зеландия, Мадагаскар, Патагония — вот такие.
Maybe there are other countries, distant countries, where the people may have escaped – New Zealand, Madagascar, Patagonia – places like that.
— Да, мой синьор. Я знала, что не жажда золота заставила вас явиться в Америку из далекой страны, а месть.
Yes, my lord. I knew it was not the thirst for gold that had made you to come to America from distant countries where the sun rises, but revenge.
Она ждала его одобрения, как будто Соэ был экзотической птицей, привезенной из далекой страны, или драгоценным камнем, подаренным кем-нибудь из соседей-монархов.
She was displaying her latest acquisition for his approval, as though Soe was an exotic bird brought from a distant country, or a precious jewel given to her by a foreign potentate.
Это было предательством по отношению к Сибилле, и к будущей страже, и даже к его светлости сэру Сэмюэлю Ваймсу, который должен был думать о политике далеких стран, и о рабочих местах, и как поднять эту чертову лодку, которую постоянно топит Речной Патруль.
It was a betrayal of Sybil and the future Watch, and even of His Grace Sir Samuel Vimes, who had to think about the politics of distant countries and manpower requirements and how to raise that damn boat that River Division kept sinking.
Мой отец, никогда прежде не видевший белых, обходился с ним, как с божеством. Ведь наши жрецы предсказывали, что однажды из далекой страны, где восходит солнце, придут люди, посланные Великим Духом.
My father, that he had never seen white-skinned men, had believed that castaway a being superior, like a kind of divinity of the sea, all the more so than ours sorcerers had predicted that one day, from distant countries where the sun rises, men dear to the Great Spirit would come.
Сэм Ваймс был незамысловатым человеком, когда дело касалось того, что поэты громко величали «списками любви»[20]. Он знал, что на некоторых улицах Теней можно найти самые экзотические удовольствия, однако смотрел на все это как на далекие страны – он в них никогда не бывал, а значит, это не его проблемы.
Sam Vimes was an uncomplicated man when it came to what poets called “the lists of love.”* In some parts of the Shades, he knew, people adopted a more pick-and-mix approach. Vimes looked upon this as he looked upon a distant country;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test