Translation for "даже принимая" to english
Даже принимая
Translation examples
Даже принимая во внимание общее положение в Заире, государство-участник заявляет, что представленные автором доказательства не подтверждают его утверждения.
Even taking into account the general situation in Zaire, the State party claims that the evidence adduced by the author does not support his allegations.
В результате оценки эндосульфан стал единственным веществом, которое обуславливает высокий или очень высокий риск для водных экосистем в рамках всех пяти сценариев, даже принимая с учетом наличия буферной зоны шириной до 1000 м.
The result of the evaluation was that endosulfan was the only substance which posed a high or very high risk to aquatic ecosystems under all five scenarios, even taking into account buffer zones of up to 1,000 m.
Обращение и условия жизни, с которыми авторам предположительно придется столкнуться по возвращении в свои соответствующие страны происхождения, даже принимая во внимание их личные обстоятельства, не могут являться достаточно суровыми, для того чтобы соответствовать уровню тяжести, требуемому для целей статьи 7.
The treatment and living conditions that the authors would allegedly face upon return to their respective countries of origin, even taking into account their personal circumstances, may not be sufficiently difficult to meet the level of severity required for the purposes of article 7.
Более того, становится очевидным, что малые и развивающиеся страны играют сравнительно более активную роль в принятии текстов ЮНСИТРАЛ, чем более крупные и развитые страны, даже принимая во внимание отсутствие местного потенциала и наличие иных приоритетов в связи с ограниченными ресурсами.
Moreover, it is apparent that smaller and developing countries have been comparatively more active in adopting UNCITRAL texts than larger and developed ones, even taking into account lack of local capacity and conflicting priorities vis-à-vis limited resources.
Помимо этого на протяжении последних пяти лет наблюдался разрыв в среднем в 20 процентов между плановыми показателями и фактически полученными взносами и, даже принимая во внимание дополнительное финансирование из внебюджетных средств и иных источников, отмечалась 15-процентная нехватка финансирования по проектам для удовлетворения потребностей развивающихся государств.
Moreover, there had been an average gap of 20 per cent between target and actual contributions during the past five years and, even taking into account additional funding from extrabudgetary and other sources, there had been a 15 per cent shortfall in funding for projects to meet the needs of developing States.
В смысле, я знаю, что она в принципе много улыбается, но даже принимая это во внимание...
I mean, I know she smiles a lot in general, but even taking that into account...
Даже принимая во внимание наихудший исход переговоров с этим типом, Ашгадом, даже принимая во внимание необходимость срочно вернуться на Корускант, даже принимая во внимание незапланированное заседание Совета и разглагольствования советника Кью-Варкс, симпатизировавшей рационалистам и отличавшейся склонностью к неумеренной риторике — да и почему бы в таком случае ей было хотя бы не послать сообщение? — Лея опаздывала.
Even taking into account the worst imaginable outcome of the conference with this Ashgad character, even taking into account an emergency detour to Coruscant, even taking into account an unscheduled Council session and a harangue by Councillor Q-Varx of the Rationalist sympathies and inexhaustible rhetoric—and why wouldn’t she have at least sent a message to that effect?—Leia was late.
Должна сказать, что даже принимая во внимание скверную погоду, наше отбытие было далеко не столь великолепным, как прибытие.
I have to say that, even taking the inclement weather into account, our departure was less splendid than our arrival.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test