Translation for "даже если присутствуют" to english
Даже если присутствуют
  • even if present
  • even if there
Translation examples
even if there
Бедность присутствует даже в состоятельных обществах.
Poverty was a reality even in the affluent societies.
Только в Конституционном суде присутствует равное соотношение мужчин и женщин.
Only the Constitutional Court had an even gender balance.
Большинство подозреваемых даже в присутствии адвоката предпочитают хранить молчание.
Most suspects, even in the presence of a lawyer, chose to remain silent.
Даже подозреваемое присутствие этого оружия может ограничивать землепользование и мешать реконструкции.
Even the suspected presence of this weapon can restrict land use and hinder reconstruction.
Даже в присутствии полицейских он вел себя так, что его пришлось удерживать в полицейской машине.
Even in the presence of the police, his behaviour was such that he had to be restrained in a police car.
Даже маглы чувствуют их присутствие, хотя и не видят их.
Even Muggles feel their presence, though they can’t see them.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Однажды вечером в ходе долгого разговора о сновидениях он сказал мне, что сны полны значения: в них присутствуют символы, которые способен интерпретировать психоанализ.
One evening, during a long discussion about dreams, he told me that dreams have significance: there are symbols in dreams that can be interpreted psychoanalytically.
Быть может, его присутствие внесло в атмосферу вечера что-то гнетущее; мне, во всяком случае, этот вечер запомнился именно таким, непохожим на все другие вечера у Гэтсби.
Perhaps his presence gave the evening its peculiar quality of oppressiveness--it stands out in my memory from Gatsby's other parties that summer.
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном маглами районе и в присутствии магла Вы использовали заклинание Патронуса.
We have received intelligence that you performed the Patronus Charm at twenty-three minutes past nine this evening in a Muggle-inhabited area and in the presence of a Muggle.
Гарри захотелось обнять ее, прижать к себе, ему не помешало бы и присутствие миссис Уизли, но прежде чем он успел поддаться порыву, с кухни донесся какой-то грохот.
Harry wanted to hug her, hold on to her; he did not even care much that Mrs. Weasley was there, but before he could act on the impulse, there was a great crash from the kitchen.
Я желаю теперь повидаться с Авдотьей Романовной, через ваше посредство, и, пожалуй, в вашем же присутствии объяснить ей, во-первых, что от господина Лужина не только не будет ей ни малейшей выгоды, но даже наверно будет явный ущерб.
I now wish to see Avdotya Romanovna, with your mediation, and explain to her, perhaps even in your presence, first, that she will get not the slightest profit from Mr. Luzhin, but instead, and quite certainly, there will be a clear loss.
— Мне это известно, — веско сказал Дамблдор. — Еще раз повторю: я жалею, что не взялся обучать тебя сам, хотя в ту пору я был уверен, что нет ничего опаснее, чем открывать твое сознание Волан-де-Морту в моем присутствии
“I am aware of it,” said Dumbledore heavily “I have already said that it was a mistake for me not to teach you myself, though I was sure, at the time, that nothing could have been more dangerous than to open your mind even further to Voldemort while in my presence—”
Но даже при этом вожделение присутствует.
But even so, the desire’s there.
Они даже не знают о его присутствии.
They didn’t even know he was there.
- Нет, он даже не ощущал их присутствия.
“No, he could not even detect their presence.”
Я больше не чувствую ее присутствия.
I haven’t felt even a tingle of it.”
Алхимик даже не подозревал о ее присутствии.
The alchemist didn’t even know it was there.
Даже Скитеру в их присутствии стало не по себе.
Even Skeeter shivered in their presence.
Присутствие Сэма даже не потребовалось.
Sam wasn’t even necessary.
Адмиралтейство-то все равно здесь не присутствует.
The Admiralty’s not even here to see it.”
Они вообще не регистрировали ее присутствие.
They didn’t even register her presence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test