Translation for "давно прошло" to english
Давно прошло
Translation examples
Время в который раз заявлять о наших позициях уже давным-давно прошло.
The time for restating our positions ad nauseum has come and long gone.
Однако те дни, когда с интересами Китая можно было не считаться, давно прошли.
However, the days when China could be trampled upon by others at will were long gone.
Уже давно прошли те времена, когда определенные крупные державы осуществляли свое так называемое "божественное право" и вершили всем и вся.
The time has long gone when certain big Powers exercised their so-called "heaven's decree" and called the shots for all.
Времена вербовки рабов давно прошли, но тяжелые воспоминания и губительные социальные последствия оставили глубокие шрамы в истории моей страны и моего народа.
The days of blackbirding are long gone, but the bitter memories and injurious social consequences are entrenched in the history of my country and people.
Давно прошли времена концепции взаимного гарантированного уничтожения, однако, как ни парадоксально, образ мышления той эпохи, по-видимому, сохраняется, несмотря на то обстоятельство, что ядерное оружие является бесполезным для защиты от нынешних угроз безопасности.
The days of mutually assured destruction (MAD) were long gone, but, paradoxically, the mindset of that era seemed to linger on, despite the fact that nuclear weapons were of no use in addressing current security threats.
Однако - и я говорю это как политик и как министр, ответственный за управление и надзор за правительственными департаментами, - уже давно прошли те дни, когда важный государственный чиновник мог управлять департаментом или крупной операцией без тщательного политического контроля за его действиями.
However, and I speak as a politician and as a Minister responsible for the management and oversight of Government departments, the days are long gone when a public service mandarin could run a department or major operation without detailed political oversight.
Уже давно прошли те дни, когда на данной Конференции обсуждались и дебатировались вопросы, касающиеся поддержания международного мира и безопасности; мы видим, как в наше время со всеми этими революциями в разных частях света и в разных регионах распадается мир, а мы тут увязаем в процедурных дебатах.
The days when we discussed and debated issues related to international peace and security in this Conference are long gone; we can see how the world is being destabilized in these times of revolution in various places, in various regions, and here we are bogged down in procedural debates.
Те дни уже давным-давно прошли.
Those days are long gone.
Но те времена давно прошли.
But then, those days are long gone.
Все, что видел Джим давно прошло.
Anything that jim saw is long gone.
Мои времена в правительстве уже давно прошли.
My government days are long gone.
Время чаепития давным-давно прошло, и, по всей вероятности, об ужине можно было бы забыть. Откуда-то слетелись мотыльки;
Tea-time had long gone by, and it seemed supper-time would soon do the same.
Времена эти давно прошли, и в этом вся трагедия.
that time is long gone, which is a tragedy.
Когда-то у меня самого были эти книги, но то время давно прошло.
I had those books myself at one time, but they were long gone.
Время для тайн и обещаний хранить секреты давно прошло.
The time for secrecy, for the keeping of a promise of secrecy, was long gone.
Ставка здесь больше, чем одна жизнь, и время пререканий давно прошло.
There is more than one life at stake here, and the time for discussion is long gone.
Вольева считала, что время полагаться на благие пожелания давно прошло.
Volyova had decided that the time to rely on expectation was long gone.
Когда-то я была бы счастлива, получив такое предложение, но те времена давно прошли.
Once, I would have rejoiced to do so, but those days are long gone.
– Почему нельзя? Времена магов, игравших без всяких правил, давно прошли.
“Why can’t I? The times when magicians used to play without any rules are long gone.
Один мужчина сражался на дуэли в мою честь, но было немного неловко, поскольку все давно прошло.
One man fought a duel for my honor, but that was a little embarrassing since it is long gone.
Давно прошли те дни, когда вы могли повлиять на нее только силой вашего шарма.
The day's long gone when you could string her along by force of your charm alone."
Когда-то у нее был шанс заключить удачный брак, даже счастливый, но те времена давно прошли.
Once she had had chances to make a good marriage, even a happy one, but those days were long gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test