Translation for "давать волю" to english
Давать волю
phrase
Translation examples
verb
Моя дорогая, не надо давать волю таким мрачным мыслям.
My dear, don't give way to such gloomy thoughts.
— Лиззи, милая, не давай воли подобным чувствам.
My dear Lizzy, do not give way to such feelings as these.
— Незачем давать волю столь мрачным мыслям, моя дорогая.
My dear, do not give way to such gloomy thoughts.
– За что? Мужчина должен порой давать волю гневу.
“For what? A man will give way to anger now and again.”
Я не должен давать волю эмоциям, а я был близок к этому.
I must not give way to emotion, and I was very close there.
— Нельзя давать волю собственным нервам… Это преступление ничуть не хуже любого другого…
“One must not give way to the nerves... This is no worse than any ordinary crime...”
В эту минуту я забыл свою заповедь, что дворянин ни в каких ситуациях не должен давать волю гневу.
I forgot in that hour my precept that under no conditions should a gentleman give way to anger.
Мы склонны, когда появляется нечто непонятное, предполагать худшее, давать волю страху.
We have a tendency to assume the worst, to give way to fear whenever something we do not understand presents itself.
Однако она не хотела давать волю своей злости, ввязываясь с ним в спор. Тем более в присутствии Муньоса.
But she didn’t want to give way to her ill humour by arguing with him, least of all in front of Munoz.
И неожиданно задергался, начал суетливо жестикулировать, словно уже не мог все это выдерживать, не хотел давать волю слезам и при этом ничего не мог с собой поделать.
he was suddenly spending himself in a series of little movements as if he could not contain all of this, and did not want to give way to tears, but could not help it.
Я опять пал жертвой ярости, которую всегда считал недостойной дворянина, но давать волю которой в последнее время, похоже, стало для меня привычным делом.
Once again did I become a prey to the passion of anger which I have ever held to be unworthy in a gentleman, but to which it would seem that I was growing accustomed to give way.
Вы не должны давать волю ненависти: так вы ничего не достигнете, только разожжете еще большую ненависть, и мы снова придем вот к этому, — каталист показал изуродованной рукой на руины вокруг них.
You cannot give way to hatred. That will accomplish nothing except breed more hatred and bring us back to this —" The catalyst gestured with his misshapen hand to the ruins around them.
И, нахмурив прямые брови над прямым разрезом серых глаз, прямым, коротко обрубленным носом, еще короче обстриженными усами и тупым подбородком, он все же решил ничего не говорить, не желая давать воли даже собственному гневу.
And with a contraction of his straight eyebrows above his straight gray eyes, straight blunt nose, blunter moustaches, and blunt chin, he kept a tight rein on his blunt tongue, not choosing to give way even to his own anger.
Просто плачьте. – И, не прикрывая руками лиц, женщины давали волю слезам.
And without covering their eyes the women let loose.
verb
Силы, которым нельзя давать волю.
Forces we do not unleash.
— Опасно это — давать волю духовной энергии человека.
And then Hanuman looked straight at Danlo and said, "It's dangerous, to unleash man's spiritual energies.
И избегал давать волю такого рода примитивной страсти, скрывал ото всех, что это есть внутри него.
He didn’t want to unleash that kind of raw passion, didn’t want anyone to even know it existed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test