Translation for "г-н уоллас" to english
Г-н уоллас
  • mr. wallace
Translation examples
mr. wallace
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он готов согласиться с предложением Председателя.
Mr. Wallace (United States of America) said that he could accept the Chair's suggestion.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его замечания касаются вопросов редактирования.
Mr. Wallace (United States of America) said that his observations referred to drafting problems.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) просит опустить слово "исчерпывающий" в пункте 14.
Mr. Wallace (United States of America) requested that the word "exhaustive" in paragraph 14 be deleted.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки), выражая согласие с Председателем, говорит, что, в пункте 7 этот вопрос уже затрагивается.
Mr. Wallace (United States of America), agreeing with the Chair, said that paragraph 7 already alluded to the issue.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению его делегации, предпоследнее предложение пункта 24 вводит в заблуждение.
Mr. Wallace (United States of America) said that, in the opinion of his delegation, the penultimate sentence of paragraph 24 was misleading.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) приветствует включение в введение ссылки на статьи Типового закона наряду со ссылками на главы.
Mr. Wallace (United States of America) welcomed the reference in the introduction to articles of the Model Law in addition to the reference to chapters.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что определение термина "объект закупок" в статье 2 (h) является недостаточно точным.
Mr. Wallace (United States of America) said that the definition of "subject matter" in article 2 (h) was not very precise.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для достижения большей точности следует изменить редакцию второго предложения пункта 9.
Mr. Wallace (United States of America) said that the second sentence of paragraph 9 needed redrafting in order to ensure greater accuracy.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что пункт 11 не в полной мере отражает позицию Комиссии и должен быть соответствующим образом изменен.
Mr. Wallace (United States of America) said that paragraph 11 did not accurately reflect the Commission's position and should be amended accordingly.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что будет сложно отдельно предусмотреть все ситуации, в которых закупающей организации могут потребоваться разъяснения.
Mr. Wallace (United States of America) said that it would be difficult to provide separately for every situation where the procuring entity might need to seek clarifications.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test