Translation for "гуще его" to english
Гуще его
Translation examples
И когда Вы там, Вы в самой гуще его.
And when you're down there, you're right in the thick of it.
Обычно они предпочитали быть в гуще событий, шумно привлекая к себе внимание.
they usually liked to be in the thick of things and the noisy center of attention.
– Да уж, – сказал Гимли, выхлебнув кружку в один глоток и оглядывая их. – И волосы у вас вдвое гуще и кучерявее, чем прежде, и сами вы, помнится, были пониже – выросли, что ли?
‘Aye, you do indeed,’ said Gimli, looking them up and down over the top of his cup. ‘Why, your hair is twice as thick and curly as when we parted;
Да и мысль о том, что Тонкс будет сидеть у родителей, тоже казалась странноватой, как-никак она состояла в Ордене и, насколько знал Гарри, предпочитала находиться в самой гуще событий.
There was also something odd in the idea of Tonks remaining hidden at her parents’ house; she was, after all, a member of the Order and, as far as Harry knew, was likely to want to be in the thick of the action.
Не знаешь, чему и верить, ведь у «Пророка», как известно, случаются ошибки, но при таком количестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы были в самой гуще событий!
Of course, one doesn’t know what to believe, the Prophet has been known to print inaccuracies, make mistakes… but there seems little doubt, given the number of witnesses, that there was quite a disturbance at the Ministry and that you were there in the thick of it all!”
Ты – в гуще событий.
You are in the thick of things.
Он всегда находится в гуще боя.
He is always in the thick of the fighting.
Через минуту мы были в самой гуще.
And the next minit we was in the thick of it.
Ты и я, в самой гуще общества.
You and I, in the thick of society.
Здесь пыль еще гуще. Он закашлялся.
the dust was thick. he coughed.
Закованные в броню парни пока еще в гуще событий, и полагают (сдается мне), что гущи еще много будет.
The armoured fellows are right in the thick of it, and (I gather) think there is going to be a good deal more of the thick yet.
Маус, конечно, нырял в самой гуще.
Mouse, of course, was right in the thick of it.
Разумеется, Пуаро был в гуще событий.
Poirot, of course, was in the thick of things.
Шанс вернуться в гущу событий.
A chance to get back in the thick of things.
Вскоре он окажется в самой гуще сородичей.
He’d be in the thick of them soon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test