Translation for "губная гармоника" to english
Губная гармоника
noun
Translation examples
Я не играю на губной гармонике, но это невероятно... гармоника, вот что это такое.
I don't play the harmonica, but it's an incredible... harmonica is what it is.
Поэтому я всегда вожу с собой эту знаменитую губную гармонику-бумеранг.
That's why I always carry this, the famous J. Albert Son boomerang harmonica.
Кто-то заиграл на губной гармонике.
Someone pulled out a harmonica.
Слоуком не терпел музыку губной гармоники.
Slocum hated harmonica music.
Магия! Стайл достал губную гармонику. — Нет, нет!
Magic! Stile brought out his harmonica. “Nay, play not,”
Один из них заиграл на губной гармонике модную песенку.
One of them began playing the chords of a popular song on his harmonica.
— И все то, что лежит у нее в комнате: флейта, губные гармоники, ручные барабаны.
And that stuff in her room: the flute, the harmonicas, the hand drums.
Музыкант вновь поднес ко рту двухрядную губную гармонику.
He put his lips to his double harmonica.
Вечером побренчу, а вон в той палатке один играет на губной гармонике.
Play her in the evening, an’ they’s a harmonica player in the nex’ tent.
Рядовой Дин играл на губной гармонике, Моргана лихо отплясывала с солдатами.
Private Dean played his harmonica, and Morgana danced with each of the soldiers.
Наступила тишина, а потом полилась мягкая мелодия, это играла волшебная губная гармоника.
There was a pause, then sweet, bitter music as the lad played his harmonica.
В открытой кабинке, спустив брюки, сидел Нахман и играл на губной гармонике.
    In an open stall, pants dropped to his feet, sat Nachman playing the harmonica.
— Тонко подмечено, Гарри, но губная гармоника была всего лишь губной гармоникой.
“Very astute, Harry, but the mouth organ was only ever a mouth organ.”
Гарри, ожидавший увидеть нечто потрясающее, увидел кучку самых обыденных предметов, в том числе игрушку йо-йо, серебряный наперсток и потускневшую губную гармонику.
Harry, who had expected something much more exciting, saw a mess of small, everyday objects: a yo-yo, a silver thimble, and a tarnished mouth organ among them.
Из какой-то комнаты доносились звуки губной гармоники. — Это здесь…
In one of the rooms somebody was playing the mouth-organ. “Here we are.”
Губная гармоника взвизгнула и умолкла, и он ощутил нарастающее вокруг него нервное напряжение.
The mouth organ squealed and was silent, and he was aware of nervousness all round him.
У Тьядена во рту крылышко, он держит его обеими руками, как губную гармонику, и жует.
Tjaden holds a wing in his mouth with both hands like a mouth-organ, and gnaws.
(«Если б ты был мой тутси-бутси, я была б твоя тутси-бутси»). Везучий юный руководитель бэнда женится на девушке и нанимает чистильщиком своей губной гармоники Тосканини.
(‘If you would be my tootsie-bootsie, I would be your tootsie-bootsie’.) The young and mighty successful band-leader marries the girl and employs Toscanini to clean his mouth-organ.
Покачивающееся на ветру белье, одинокая губная гармоника в вечерний час, ночной поход… Трупы негров в выцветших голубых шинелях; губы убитых растрескались, глаза налиты кровью… Газ.
The dim, uncertain light in the drying-yard flickers—then suddenly, like a shadow, remote, another scene rises up away beyond it—fluttering linen, a solitary mouth organ in the evening, a march up in the dusk—and scores of dead negroes in faded blue greatcoats, with burst lips and bloody eyes: gas.
Под стеной сидел на корточках слепой негр-нищий с гитарой и губной гармоникой и на фоне всех этих звуков и запахов выводил однообразные узоры заунывных монотонных звуков, размеренных и точных, как математические формулы, но лишенных всякой музыкальности.
Against the wall, squatting, a blind negro beggar, with a guitar and a wire frame holding a mouth organ to his lips, patterned the background of smells and sounds with a plaintive reiteration of rich, monotonous chords, rhythmic as a mathematical formula, but without music.
Среди нас есть не только пианисты и виртуозы игры на губной гармонике, но даже один настоящий музыкант, баварец, играющий на басовой гитаре. К ним присоединяется Вилли Хомайер, соорудивший себе какую-то дьявольскую скрипку. Кроме того, он вооружился крышками от бельевых баков и блестяще заменяет ими литавры, тарелки и треугольники.
We can supply not merely pianists and virtuosos with the mouth-organ—there is even a Bavarian with a zither. Willy Homeyer will not be out, of it. He has rigged himself up a sort of devil's fiddle and with the aid of a couple of enormous pot-lids is treating us to the combined glory and clash of cymbals, kettle-drums and rattles.
Баярд пошарил в кармане в поисках мелочи; нищий почувствовал его приближение, и мелодия тотчас застыла на одной ноте, хотя и без перерыва в ритме, а как только в жестянке звякнула монета, он опустил левую руку, ощупью мгновенно определил достоинство монеты, и гитара вместе с губной гармоникой затянули свой монотонный напев.
Bayard sought a coin in his pocket, and the beggar sensed his approach and his tune became a single repeated chord, but without a break in the rhythm, until the coin rang into the cup, and still without a break in the rhythm and the meaningless strains of the mouth organ, his left hand dropped, groping a little, to the cup and read the coin in a single motion;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test