Translation for "грузило" to english
Translation examples
noun
Однако заражение свинцом в результате попадания в кишечник свинцовой дроби или рыболовных грузил является серьезной угрозой для обитающей в водной среде дикой фауны.
However, lead poisoning from ingestion of lead shot, or sinkers, is a serious threat to aquatic wildlife.
Наживка, удочка, грузило.
Hook, line, and sinker.
Я только достану грузило...
I just need... the little sinker thing.
А служба внутренних расследований заглотила крючок, леску и грузило.
And I.A. bought it hook, line and sinker.
Нашёл верёвку, сделал крючок и грузило.
I found some string and I made a hook and sinker.
Нам нужно достать крючок и грузило из рыбы.
We need to get the hook and the sinker out of the fish's mouth.
Он замаскировался, и Тётя Жозефина попалась на его крючок, леску и грузило.
He was in disguise and Aunt Josephine fell for it, hook, line and sinker.
Он взял в руку три грузила и зашил их в шов.
He took three lead sinkers and sewed them under the lining.
Следить, ждать, пока Соловей заглотит крючок, леску, грузило и поплавок.
Lurked, waited until the Nightingale swallowed the hook, line and sinker.
Я ловил рыбу на разные крючки и на разных глубинах, да и рыба была разная: для большой глубины использовал крючки покрупнее и грузил подвешивал побольше, а на малой глубине ловил на маленькие крючки с одним или парой грузил.
I fished with a variety of hooks at a variety of depths for a variety of fish, from deep-sea fishing with large hooks and many sinkers to surface fishing with smaller hooks and only one or two sinkers.
Я нацепил грузило и закинул лесу в пенистую воду у самой плотины.
I put on a good-sized sinker and dropped into the white water close to the edge of the timbers of the dam.
— И еще десяток свинцовых грузил, — сказал Кавано, увидев на другом прилавке рыболовные снасти.
Noticing fishing equipment in back, Cavanaugh told him, "I could also use a dozen lead sinkers."
Из мешочка на поясе он извлек веревку со свисающим кусочком свинца на ней, похожим на рыболовное грузило.
From a pouch in his belt he fished a piece of string with a dangling bit of lead on it like a fishing-sinker.
Я, конечно, промолчал — проглотил и наживку, и леску, и даже грузило: не хотелось разрушать вашу дружбу.
Of course, I swallowed it hook, line and sinker—because I didn't want to destroy your friendship for one another.
Лески почти одновременно переметнулись через борт, грузила ушли под воду, и крючки с наживкой исчезли в глубине.
The two lines ploinked over the side nearly simultaneously, and the bait and sinkers disappeared into the water, gliding smoothly down.
Кусок парусины, снаряд вместо груза, а последний стежок, на всякий случай и по обычаю, – сквозь нос зашитого туда невезучего морячка, просоленного и просмоленного службой бедолаги. Рэй
A fold of canvas, a sinker of shot, and the last stitch, just in case and by custom, through the poor unfortunate frigging jolly Jack Tar's nose. Ray
noun
Стороны-руководители: Венгрия и Грузия.
Lead Parties: Hungary and Georgia.
Страна, возглавляющая деятельность по конкретному направлению: Грузия.
Lead country: Georgia.
Она руководит проведением гендерной политики в Грузии.
She leads gender policy in Georgia.
Ведущие страны: Албания, Болгария и Грузия.
Lead countries: Albania, Bulgaria and Georgia.
b) маркировку, необходимую для идентификации груза;
(b) Leading marks necessary for identification of the goods;
5.9 Я веду в счале баржу с грузом.
5.9 I am leading a laden barge abreast.
5.8 Я веду в счале баржу без груза.
5.8 I am leading an empty barge abreast.
i) основных марок на грузе внутри контейнера или
(i) The leading marks on the goods inside the container, or
Миноу не вывел вас на груз?
Didn't Minow lead you to the cargo?
К слову о свинце. Мне придет груз оружия.
Speaking of lead, I'm getting a shipment of weapons in.
Грузила, свинцовый бак или крышку от него?
Metal weights on each end, a lead canister, maybe just the lid.
Сказала рыба человеку со свинцовым грузом на ногах.
As the fish said to the man with the lead weight tied to his feet.
У меня есть зацепка о грузе наркотиков прибывающих на верфь сегодня.
Now, I have a lead on a drug shipment coming in to the wharf tonight.
Я так долго не спал... такое ощущение что к векам подвесили груз...
I haven't had any sleep in so long my eyelids feel like I have lead weights attached to them.
Леонардо, я знаю, ты ощущаешь груз лидерства в нашей семье, но запомни, я всегда с тобой.
Leonardo, I know you feel the weight of leading your family, but remember, I am always with you.
Мы, конечно, всега были хорошими приятелями, но в то же время как свинцовый груз, тянули друг друга вниз?
Because, obviously, we've always been amazing mates, but, also, a bit like lead weights dragging each other down?
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы судна Талко, которое придет сюда через пару дней.
All right, to bring you up to speed, we've got agents in Le Havre... shagging leads from the manifest of the Talco ship due here in a few days.
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
У меня было свинцовое грузило, которое он дал мне.
I had a chunk of lead that he got for me.
Он утверждает, что этот груз приведет нас прямо к reseau[29].
He insists that the drop will lead us to the reseau.
Груз этого лег свинцом на его плечи и преследовал его во сне.
It lies like lead upon his shoulders and haunts his dreams.
Мы просто вынули часть груза, положив взамен свинец.
We merely switched part of a cargo and substituted leaded cases.
– Здесь также есть всякие топоры, свинцовые грузила и рыболовные сети.
"There's also an assortment of axes, lead weights and fish netting.
Я расскажу тебе, но я не хочу — как бы сказать — задавить тебя своим грузом.
I'll tell you about that, but I don't want to— what is it—smother my lead."
С полдюжины белых кристалликов прорвали фурию, как свинцовые грузила — марлю.
Half a dozen crystals tore through the fury like lead weights through cheesecloth.
Я услышала глухой стук, едва свинцовое грузило закинуло веревку на балку лесов.
I felt the lead connect with the scaffolding opposite with a dull smacking sound.
В то же время противник, следя неустанно за ним, может выяснить время и место доставки тайного груза.
He could, however, lead his counterparts to the moment and plate of delivery.
noun
Она грузом потянет нас за собой, когда будет падать.
She will drag us to ruin when it plummets.
Я увидел, как шар, словно грузило, шлепнулся в бадью с водой.
I saw a glob plummet into a pail of water, sizzle.
Женщина отпустила руки и мертвым грузом упала на пол.
The woman dropped, suddenly releasing herself and plummeting down towards Poison.
«Туз черепов», неестественно наклонившись, лежал мертвым грузом далеко внизу;
The Ace of Skulls’ enormous bow was plummeting into the pass far below;
Стручок взорвался, смертоносный груз мгновенно превратил его в маленький ад; вагон сорвался с каната и рухнул вниз, чертя в воздухе дымную кривую.
The pod blew, its payload conflagrating in an apocalypse instant, and it plummetted in a smoke-described arc.
Ослабленные ударами мечей, стебли один за другим отрывались от стены и падали на землю с грузом незадачливых земноводных.
Weakened by the sword blows, one creeper after another tore loose from the wall and plummeted to the earth with its load of luckless climbers.
Подобно свинцовому грузу, пролетел он тысячу футов, затем шторм подхватил его в свои гигантские объятия и понес над землей.
Plummet-like he fell for a thousand feet and then the storm seized him in its giant clutch and bore him far aloft again.
Окоченевшего умственно и психически в момент вялой пустоты, которую ему давала Медитация — кома психического пьяницы, — его перенесли на подушке отталкивающихся зарядов, и, когда он мертвым грузом опустился на планету, мгновенно убрали лишние электростатические заряды.
Quick-frozen mentally at the moment of inert blankness his meditation had granted him--the psychic drunkard's coma--he was cushioned on repellent charges as he plummeted down, and instantly stripped of surplus electrostatic charge.
noun
Транспортное средство, предназначенное для защиты перевозимых пассажиров и/или грузов и оснащенное пуленепробиваемой броневой обшивкой.
Vehicle intended for the protection of conveyed passengers and/or goods and complying with armour plating anti-bullet requirements.
Его заставили 17 дней носить такие грузы, как оружие и патроны, прежде чем он смог убежать.
He was forced to carry army material such as guns and bullets for 17 days before he was able to run away.
2.5.2 "Бронированное транспортное средство": транспортное средство, предназначенное для защиты перевозимых пассажиров и/или грузов и оснащенное пуленепробиваемой броневой обшивкой.
"Armoured vehicle": Vehicle intended for the protection of conveyed passengers and/or goods and complying with armour plating anti-bullet requirements.
2.12 "Бронированное транспортное средство" означает транспортное средство, предназначенное для защиты перевозимых пассажиров и/или грузов и отвечающее соответствующим требованиям относительно пуленепробиваемой броневой обшивки.
2.12. "Armoured vehicle" means a vehicle intended for the protection of conveyed passengers and/or goods and complying with armour plating anti-bullet requirements.
Нельзя не отметить, что вышеупомянутые группировки получали оружие, патроны и другие военные материальные средства на российских военных базах, расположенных на территории Грузии, и непосредственно из России.
It is noteworthy that the above-mentioned groups obtained weapons, bullets, and other forms of military materiel from Russian military bases located on the territory of Georgia and directly from Russia.
Вот этот самый мужик, которого грузят в скорую. Он только что принял пулю за мою девочку.
That guy getting put in that ambulance right there, he just took a bullet for my girl, man.
Я не совсем понял, что я наделал, я только знаю, чем насаждала меня матушка за мои старанья, когда паша бедная больная, услышав, надо полагать, свист розги (от меня она не могла услышать ни звука, ибо я имел обыкновение закусывать свинцовое грузило и держать язык за зубами), ворвалась в комнату, выхватила из рук матушки розгу, с неожиданной силой швырнула ее в дальний угол, прижала меня к груди и, свирепо поглядывая на матушку, принялась шагать взад-вперед по комнате.
I did not quite know what I had done: I know what mother was giving me for my pains, when our poor patient, entering the room, hearing, I suppose, the hissing of the stick (and never word from me, I used to bite a bullet, and hold my tongue), rushed into the room, whisked the cane out of mother's hand, flung her to the other end of the room with a strength quite surprising, and clasped me up in her arms and began pacing up and down the room, and glaring at mother.
noun
g) модернизация устаревших основных систем инженерно-технического обеспечения зданий, включая механические системы, системы электроснабжения и низковольтного электроснабжения, системы водоснабжения и водоотведения и транспортные системы для вертикального и горизонтального перемещения грузов и/или людей, в целях обеспечения их соответствия отраслевым стандартам;
(g) To modernize outdated major building systems, including mechanical, electrical, low-voltage electrical, plumbing and conveying and vertical transportation, in order to meet industry norms;
Это было похоже на то, как зажечь огонь, только по-другому, и Руди с легкостью выполнил его просьбу. – Гм, – Ингольд забрал свинцовый груз и молча спрятал его.
It was like starting the fire, only different. “Hmm.” Ingold gathered the plumb weight into his hand again and put it away without speaking.
Я подозреваю, что снизошедшая на моего отца физиологическая благодать каким-то образом связана со всеми теми головами и телами, которые он снабдил грузами и похоронил в море.
I suspect my father’s present state of physiological grace has something to do with all the heads and bodies he plumbed and weighted and carried out to sea.
Словно груз на канате, одинокая стройная фигура в грязном красном комбинезоне и чем-то похожем на остатки очень старого снаряжения штурмовика бесстрашно спускалась вниз по пермакретовой поверхности, достаточно далеко от флаера с маленькой группой нападающих, так что искривление стены давало некоторую защиту от лазерных зарядов.
Like a plumb bob on a line, a single lankily graceful figure in grubby crimson, tattered leather, and what appeared to be pieces of very old stormtrooper armor rappelled casually down the permacrete face, far enough from the speeder with its little gang of attackers so that the curve of the wall offered a shadow of protection against laser bolts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test