Translation for "греметь на" to english
Греметь на
Translation examples
thunder on
Гонг продолжал тревожно греметь.
The gong still thundered its warning.
Гром за последние несколько минут начал греметь почти над головой.
The thunder had moved in closer in the last few minutes.
А гром все продолжал греметь, и это казалось почти насмешкой, ибо небо так и осталось безоблачным.
The thunder continued, almost a mockery. There were no clouds.
Хотела бы она свалить головную боль на не прекращающий греметь гром.
She wished she could blame the ache inside her skull on the incessant thunder.
Гром продолжал греметь, бело-голубые молнии озаряли чернильно-синее небо.
Thunder was rumbling and lightning flickered dimly behind the inky clouds.
Но гром продолжал греметь, а вспышки молний пробивались даже сквозь плотную ткань.
But the thunder roared in the room, and the flare of the lightning could be seen even through the drawn curtains.
Гром продолжал греметь, изредка небо озарялось голубоватой вспышкой молнии. Приближалась гроза.
There was more thunder, and the crack of distant lightning. A big storm was moving in.
Дождь до сих пор не начался, хотя гром продолжал греметь откуда-то издалека.
Still no rain had fallen, though thunder went on prowling beyond the sky.
Сжав губы и нахмурив лоб, аббат шагал взад и вперед по дубовому полу, словно живое воплощение аскетического духа, а большой колокол продолжал греметь и гудеть над его головой.
With lips compressed and clouded brow, he strode up and down the oaken floor, the very genius and impersonation of asceticism, while the great bell still thundered and clanged above his head.
Рожденный ползать по земле, он соорудил огромные колеса, послал огромные паровозы греметь по рельсам, запустил в небо огромные крылья, пустил по гневному морю огромные корабли!
He was born to creep upon the earth--and he made great wheels, he sent great engines thundering down the rails, he launched great wings into the air, he put great ships upon the angry sea!
Дьяволы на этой земле будут греметь на наших гробах раздвоенными копытами.
The devils of this earth will rattle on our very coffins with cloven hooves.
Он заставил греметь небесные сферы.
It rattled the celestial spheres.
Потом она начала греметь нижним засовом…
Then she began to rattle the lower bolt.
Действуй тихо, старайся не греметь цепями.
Work quietly, try not to rattle the chains.
Он снова начал дергать цепь, греметь ею по пруту во все стороны.
He started tugging on the chain again, rattling it up and down the bar.
Посмотреть на него, так сразу ясно, что даже если все деньги, какие у него есть, сложить в церковный короб для пожертвований нищим, короб так и будет греметь.
By the look of him, if you stuffed every penny he'd got into the poor box, it'd still rattle.
Его оставили на ночь для обследования, после того как он засунул в левое ухо кофейное зернышко, чтобы «посмотреть, будет ли оно греметь».
He is being kept in overnight for observation after placing a           coffee bean in his left ear ‘to see if it would rattle’.
Звуки росли, ширились, как грозное предчувствие. И вот дверь ванной комнаты начала сотрясаться, а ручка вертеться и греметь.
It grew in volume, like the apprehension of something harmful or awful, until the locked bathroom door began to be shaken and its handle to be rattled.
Шаман скакал вокруг вождя, не переставая петь и греметь своими амулетами, его левая нога ни разу не коснулась земли.
The shaman hopped around him, rattling and singing all the while, and never letting his left foot touch the ground.
— Возможно, — кивнул я, — но двери наверняка заперты, а если вы будете греметь цепями, то разбудите соседей. — Соседей? — переспросил Уайрман.
“Maybe,” I said, “but the doors themselves are almost certainly locked, and if you go rattling chains and snapping hooks, you’re going to disturb the neighbors.” “Neighbors?” Wireman asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test