Translation for "грамматика языков" to english
Грамматика языков
Translation examples
Оказывается ли какая-либо поддержка, если таковая необходима, для развития письменности и грамматики языка меньшинств?
Has support been given, if necessary, for the development of the script and grammar of the minority's language?
128. В 1997 году Национальный совет по вопросам образования опубликовал учебник грамматики языка рома.
A grammar of the Roma language was published in 1997 by the National Board of Education.
Издательство "Откровение" издало грамматику языка рома, составленную доктором наук Райко Джуричем на языке рома и сербском языке.
The Publishing House "Otkrovenje" (Revelation) has published the "Grammar of the Romani Language", by Rajko Djuric, PhD, in the Romani and Serbian languages.
Недавно были подготовлены и опубликованы первые букварь и грамматика языка рома и персоналу, желающему заниматься его преподаванием, обеспечены возможности для профессиональной подготовки.
A first reader and grammar of the language had recently been prepared and published, and training facilities were provided for staff wishing to teach it.
:: публикацию педагогической грамматики языка коренного народа кофан для учеников 1 - 5 классов в интересах 3000 учеников из общин коренных народов в СанМигеле и Валье дел Гуамуес в департаменте Путумайо;
:: The publication of a grammar textbook on the Cofán language for the first to fifth grades, benefiting 3,000 pupils in the indigenous communities of San Miguel and Valle del Guamuez in the Department of Putumayo;
322. Образовательным центрам МДО департамента Грасиас-а-Дьос предоставлены словари и учебники по грамматике языка мискито, а 200 библиотек центров МДО получили учебные пособия по избранным произведениям общемировой культуры.
322. Dictionaries and grammar books in the Miskito language have been distributed to bilingual intercultural education centres in the Department of Gracias a Dios, and selected general cultural texts have been distributed to 200 libraries in these centres.
Его итогом являются следующие публикации: правила орфографии и языка рома; учебник языка рома и компакт-диск; методологическое пособие по учебнику языка рома, разговорный словарь по грамматике языка рома, дополнительные учебные тексты по языку рома, дополнительная методология по учебным текстам по языкам рома, история рома, антология музыки рома вместе с диском DVD, антология традиций и ремесел рома, а также антология авторов рома.
The output includes these publications: rules of Romany language orthography, Romany language textbook + CD, Romany language textbook methodology manual, Romany grammar conversational lexicon, additional Roma language teaching texts, additional Romany language teaching texts methodology, history of the Roma, Romany music anthology + DVD, Roma traditions and crafts anthology, and a Roma authors anthology.
107. Представитель ЮНЕСКО сообщила о том, что в течение Десятилетия ее организация будет работать по шести направлениям, в том числе: 1) развитие эндогенного потенциала коренных народов посредством подготовки руководящих кадров и мастеров из числа коренных народов; 2) охрана культурного наследия коренных народов посредством подготовки терминологических справочников, словарей и грамматики языков коренных народов; 3) развитие системы обучения на двух языках, внедрению которой будет способствовать издание учебников для учителей и других учебных материалов; 4) сохранение традиционных знаний коренных народов в отношении охраны растений и экосистем для целей медицины и питания в рамках программы "Люди и растения", предпринятой в 1993 году в различных странах мира; 5) интегрирование мигрантов из числа коренных народов, выходцев из сельских районов, в их новые места проживания в городских районах с целью консолидации многокультурного характера этих крупных городских центров и 6) сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления совместных проектов.
107. The representative of UNESCO said that, during the Decade, her organization would follow six lines of action: (1) development of the endogenous capacities of indigenous peoples, through training of indigenous leaders and craftsmen; (2) protection of the intangible cultural heritage of indigenous peoples, through the preparation of glossaries, dictionaries and grammars of indigenous languages; (3) bilingual education, which would be promoted with the publication of teaching manuals and other educational materials; (4) support of indigenous peoples' traditional knowledge about the preservation of plants and ecosystems for medicine and foods, as part of the Persons and Plants Programme launched in 1993 in various countries; (5) integration of indigenous migrants from rural areas into their new urban places of residence, with the object of consolidating the multicultural nature of such large urban centres; and (6) cooperation with other organizations of the United Nations system in the implementation of joint projects.
Ситуация аналогична пониманию грамматики языка при полном отсутствии словарного запаса.
The situation is analogous to understanding the grammar of a language but none of the vocabulary.
Мы даже начали составлять грамматику языка Пушистиков.
We even have the beginning of a Fuzzy grammar.
Я пять лет составлял грамматику языка троллей.
I spent five years compiling a Trollish grammar.
Даже человек, записавший словарь и грамматику языка древних, никогда на утверждал, что видел их сам.
Even the man, whoever he might have been, who wrote the Old Ones' vocabulary and grammar had nothing to say of the Old Ones themselves.
Чтобы добиться подобного эффекта, нужно пользоваться всей грамматикой языка и в особенности глагола, так хорошо приспособленного для передачи разных времен и отношений со временем.
It’s the grammar of the language, the verbs in particular, and the temporal relations they embody so well, that allow you to do that.
Все имена собственные, кроме нижеперечисленных, следует оставить полностью неизменными, вне зависимости от того, на какой язык делается перевод, за исключением того, что флексию –s/-es[2] следует передавать в соответствии с правилами грамматики языка перевода.
All names not in the following list should be left entirely unchanged in any language used in translation, except that inflexional - s, - es should be rendered according to the grammar of the language.
Ученик, к которому он ехал, мало образованный, но любознательный старый еврей, еще в прошлом году вдруг захотел научиться «болтать по-французски», что казалось старику и выполнимее, и свойственнее его летам, характеру, жизненному опыту, чем сухое изучение грамматики языка: эти графы переплыли эти реки.
The pupil he was visiting was a scantily educated but inquisitive old Jew who the previous year had conceived a sudden desire to learn how to "chat in French," which seemed to the old man both more attainable and more becoming to his years, character, and experience of life than the dry study of the grammar of a language.
Но все-таки речь — одно из лучших средств для передачи истории, потому что она по природе своей последовательна. Речь разворачивается во времени, как и сама история: одно событие влечет за собой другое и следует из предыдущего. Кроме того, времена встроены в саму грамматику языка, а это позволяет с высокой точностью обозначать и порядок событий, и их продолжительность, и так далее.
The reason language is so good at transmitting stories is that stories happen in time—one thing is succeeded by another, and was prepared for by something that happened earlier—and the sequential nature of language fits that temporal aspect of their nature. Besides, time is built into the very grammar: we have a variety of tenses that allows us to notate with great precision the order of events in time, and how long they go on for, and so on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test