Translation for "гражданское дело" to english
Гражданское дело
noun
Translation examples
Увольнение Скотта - это гражданское дело.
Terminating Scott is a civil case.
Чувак, я не занимаюсь гражданскими делами.
Dude, I don't do civil cases.
Это только укрепит его гражданское дело.
It'll make his civil case that much stronger.
Я хочу, чтобы ты продолжал гражданское дело.
I want you to stay on the civil case.
В гражданских делах обвинения в лжесвидетельстве крайне редки.
Perjury prosecutions in civil cases are exceedingly rare.
Правило об исключении не применимо к гражданским делам.
The exclusionary rule doesn't apply in civil cases.
Это гражданское дело, а не уголовное, адвокат.
This is a civil case, not a criminal one, counselor.
В гражданском деле гораздо проще выиграть иск.
The standard of proof in a civil case is much lower.
— А как же тогда гражданское дело?
“But what about the civil case?”
Архитектура зала восходит к той эпохе, когда некоторые гражданские дела разрешались поединком;
Its design dates from the days when some civil cases were decided by combat;
– А что в этом такого? – спросил Бейли. – В гражданских делах это то же самое, что вторичное привлечение к уголовной ответственности за то же преступление.
“What’s res judicata?” Ken Bailey asked. Jennifer explained, “It means for civil cases what double jeopardy means for criminal cases.
Да, мы сидим за столом ответчика – потому что это гражданское дело, а в нашей стране каждый имеет право подавать иск против кого угодно, даже семья…
Yes, we are at the defense table. That’s because this is a civil case and in this country anybody can sue anybody, even the family of a-”
— Зачем же мне тратить еще два-три года на то, чтобы стать адвокатом, когда очень скоро, если верить тебе, гражданские дела вести будет не для кого, даже если я научусь защищать или обвинять? — А он говорит:
So I said: "Then what's the use in me wasting two or three more years becoming a lawyer when if you're right nobody will Viave time for civil cases any more, even if I'm still around to prosecute or defend them?"
Затем поднялся адвокат и, объявив, что будет говорить с точки зрения закона, сказал: — Нетрудно видеть, что этого джентльмена привело сюда не какое-нибудь гражданское дело, и я думаю, что это та самая история, которую мы уже слышали, а именно удар шпагой, нанесенный в пределах королевского парка, и наше убежище не может приютить человека, совершившего такое преступление; старый чудак, наш начальник, пришлет к нам такую метлу, которая выметет все улицы Эльзаса от Стрэнда до пристани; простое благоразумие заставляет нас подумать о том, какое несчастье мы можем навлечь на нашу республику, дав приют чужестранцу при таких обстоятельствах.
      The attorney next rose, and, intimating that he was to speak to the point of law, said—"It was easy to be seen that this gentleman did not come here in any civil case, and that he believed it to be the story they had already heard of concerning a blow given within the verge of the Park—that the Sanctuary would not bear out the offender in such case—and that the queer old Chief would send down a broom which would sweep the streets of Alsatia from the Strand to the Stairs; and it was even policy to think what evil might come to their republic, by sheltering an alien in such circumstances."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test