Translation for "граждане индии" to english
Граждане индии
Translation examples
Они являются гражданами Индии и по этническому признаку относятся к сикхам.
They are Indian citizens belonging to the ethnic group of Sikhs.
5. Г-н ВАХАНВАТИ (Индия) говорит, что равенство статуса и возможности гарантировано Конституцией всем гражданам Индии.
Mr. VAHANVATI (India) said that equality of status and opportunity was guaranteed to all Indian citizens under the Constitution.
Он действует от имени П. К. и других лиц, которые являются гражданами Индии и на момент представления настоящего сообщения содержались под стражей в Мавритании.
He is acting on behalf of P.K. et al., all Indian citizens detained in Mauritania at the time of submission of the complaint.
Правительство Индии будет делать все необходимое, чтобы защитить право населения Джамму и Кашмира на жизнь в условиях мира и безопасности, которым пользуются другие граждане Индии.
The Government of India will do everything necessary to defend the rights of the people of Jammu and Kashmir to live in the peace and security which other Indian citizens enjoy.
Другие инициативы включают разработку программного обеспечения на многочисленных существующих в Индии языках и масштабный проект по присвоению индивидуального идентификационного номера всем гражданам Индии.
Other initiatives included software development in multiple Indian languages and a massive project to assign a unique identification number to all Indian citizens.
h) в отношении замечаний, содержащихся в пункте 22, можно отметить, что все граждане Индии в возрасте свыше 18 лет имеют доступ к полному и равному осуществлению своих политических прав.
(h) Regarding the observations in paragraph 22, all Indian citizens above the age of 18 have access to full and equal enjoyment of political rights.
31. Учитывая, что государство-участник осуществляет экстратерриториальную юрисдикцию по делам, когда граждане Индии совершают преступления за пределами индийской территории, Комитет выражает сожаление по поводу того, что юрисдикция над правонарушениями по Факультативному протоколу требует двойной подсудности.
While noting that the State party exercises extraterritorial jurisdiction in cases where Indian citizens commit an offence outside Indian territory, the Committee regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality.
Правительство выражает глубокую признательность гражданам Индии и индийцам, проживающим за рубежом, и надеется на их поддержку в предстоящий сложный период.
The Government conveys its profound gratitude to the citizens of India and to Indians abroad and looks to them for support in the difficult period ahead.
86. Конституция Индии гарантирует не только гражданам Индии, но и всем проживающим в стране лицам "свободу совести", право иметь, практиковать и исповедовать свою религию.
86. The Constitution of India guarantees not just to citizens of India but to all persons in India `freedom of conscience', the right to possess, practice and profess religion.
Всемирно признанные права человека и основные свободы гарантируются без какой бы то ни было дискриминации всем гражданам Индии, которая приняла активное участие в составлении Всеобщей декларации прав человека.
Universally recognised human rights and fundamental freedoms are guaranteed without discrimination to all citizens of India, which had taken an active part in the drafting of the Universal Declaration of Human Rights.
Конституция закрепила этот принцип, гарантировав всем гражданам Индии право принимать участие в культурной жизни, создавать объединения и институты для сохранения и развития языка, культуры и религии в рамках светского и демократического общества, обеспечивающего единство и целостность страны.
The Constitution sanctified it by guaranteeing to all the citizens of India the right to take part in their culture, the freedom to form associations and to establish institutions for preservation and promotion of their distinct language, culture or religion within the secular and democratic fabric safeguarding the unity and integrity of the country.
Направляющей силой в данном случае является Верховный суд, который в решении по делу Сима против Ашвини Кумара (2006 (2) SCC 578) распорядился ввести в соответствующих штатах требование об обязательной регистрации браков между любыми лицами независимо от их религии, если они являются гражданами Индии.
This direction comes from the Supreme Court which in Seema v. Ashwini Kumar (2006 (2) SCC 578), directed that registration of marriages of all persons, irrespective of their religion, who are citizens of India should be made compulsory in their respective states.
Направляющей силой в данном случае является Верховный суд, который в решении по делу Сима против Ашвини Кумара (2006 (2) SCC 578) распорядился ввести в соответствующих штатах в действие требование об обязательной регистрации браков между любыми лицами независимо от их религии, если они являются гражданами Индии.
This direction comes from the Supreme Court which in Seema vs. Ashwini Kumar (2006 (2) SCC 578), directed that registration of marriages of all persons, irrespective of their religion, who are citizens of India should be made compulsory in their respective states.
"Французские подданные и граждане Французского Союза, проживающие на территории Вольного города Чандернагора на дату вступления настоящего Договора в силу, становятся с учетом положений [касающихся права таких лиц на сохранение своего гражданства] гражданами Индии" Materials on succession of States, op. cit., p. 77.
"French subjects and citizens of the French Union domiciled in the territory of the Free Town of Chandernagore on the day on which the present Treaty comes into force shall become, subject to the provisions [regarding the right of such persons to opt for the retention of their nationality], nationals and citizens of India." Ibid., p. 77.
"Французские подданные и граждане Французского Союза, проживающие на территории Вольного города Чандернагора на дату вступления настоящего Договора в силу, становятся с учетом положений [, касающихся права таких лиц на сохранение своего гражданства,] гражданами Индии"Materials of succession of States, op. cit., p. 77.
"French subjects and citizens of the French Union domiciled in the territory of the Free Town of Chandernagore on the day on which the present Treaty comes into force shall become, subject to the provisions [regarding the right of such persons to opt for the retention of their nationality], nationals and citizens of India."Materials on succession of States, op. cit., p. 77.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test