Translation for "готовить еду" to english
Готовить еду
Translation examples
Ее обязанности сначала заключались в том, чтобы подметать двор, учиться готовить еду и работать в поле.
Her duties, which initially involved sweeping the courtyard and learning to cook and farm, would increase to include providing the priest with sexual favours.
готовила еду дл€ мен€ и "рин.
You used to cook for me and Trin all the time.
Мать-одиночка, не может держать человека достаточно долго, чтобы готовить еду.
Single mom, can't keep a man long enough to cook a meal.
Это то японское местечко, где ты сам себе должен готовить еду?
Is that that Japanese place where you have to cook your own food?
Можно самому готовить еду на маленьком гриле посередине стола.
You get to cook your own food on this little grill that's right in the centre of the table.
Сейчас здесь 300 пассажиров, для которых Франко и его команде нужно готовить еду.
There are now 300 passengers For Franco and his team to cook for.
Мин Ча семь лет терпела, что Ван Нам обзывает ее тупой и указывает, как готовить еду.
Min Cha put up with seven years of Wan Nam telling her she was stupid and ordering her to cook all his meals.
Нет, я говорю, что ты должен будешь готовить еду и стирать и заботиться о Стиви, как это делала я.
No, I mean, you're gonna need to cook the meals and do laundry and take care of Stewie, like I've been doing.
Я-то изо всех сил старалась сохранить свой брак, отказалась от захватывающих планов на собственную карьеру, и осталась дома готовить еду для своих детей.
I struggled to keep my marriage intact, gave up any theoretical, exciting career plans, and stayed home to cook meals for my children.
За всю жизнь ей еще ни разу не приходилось готовить еду для другого человека!
She had never cooked breakfast, cooked any meal, for another person in her life.
- Твоя мама готовила еду?
- Your mother cooked food?
- Думаете, они готовят еду?
- You think they're cooking food?
Готовая еда в чужом доме.
It's cooked food in another house.
-Как они будут готовить еду?
- How will they cook food? - Hey.
Бобби, я никогда не видела, чтобы ты готовил еду.
Bobby, I've never seen you cook food.
Здесь готовят еду дома, мы пьём вино
There is home-cooked food. We're having some wine.
Там разные свежие овощи, фрукты рыба, и готовая еда есть тоже.
There are all kinds of fresh food: vegetables, fish, cooked food.
Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии.
Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance.
Идут на работу, а потом возвращаются домой, и там есть другой человек, а потом они болтают, смотрят телевизор и готовят еду.
They go to work, and then they come home and the other person's there, and then they just chat and watch the television and they cook food.
Жарился там на солнцепеке, весь измазанный маслом, а слуги суетились рядом — готовили еду.
He was lying on a bed in the sun, covered in oil, with several servants nearby cooking food for him.
И хотя он часто видел, как они зажигали костер и готовили еду, он не подходил к ним.
He wanted no part of those older men, even though he saw that sometimes they lit fires and cooked food for themselves.
— Будь осторожен с людьми из поселка, — предостерегла она. — Сегодня они тебе друзья, а завтра могут стать врагами. — Да, Мама. — Я готовила еду.
‘One day they are our friends and the next day they are our enemies.’ ‘Yes, mother.’ ‘I was cooking food.
– Некоторые из нас все-таки должны предоставлять людям то, что те хотят… – фыркнул Таккер. – Нечто вроде готовой еды.
"It's just that some of us have the sense to give the people what they want... like ready-cooked food," Tucker sniffed.
У него были рабы, собиравшие хворост, носившие воду и готовившие еду, и ещё много рабов, чтобы обтачивать первые шесть камней, которые прибыли к середине зимы.
He had slaves to bring him firewood and to fetch water and to cook food, and more slaves to shape the first six stones, which had all arrived by midwinter.
Он вглядывался в лагерь неприятеля; костры горели в разоренной деревне в долине. Враги сидели там в тепле, болтали, готовили еду и делали все то, чего его гвардейцы были лишены внутри этих стен.
He'd stared out at the enemy's campfires, glowing mockingly in the ruined village, in the valley, on the ridges all around, speaking of abundant warmth, and cooking food, and confidence, and all the things his company lacked within the walls.
Я зарабатывал кое-какие деньги, бегая по поручениям работающих мужчин: к молодым девушкам, которые давали отпор их предложениям, к замужним женщинам, которые в своих ответах были таинственны и полны загадочности, приносил легкие напитки и готовую еду.
I made some money running errands for the workers, errands to young girls who rebuffed their advances and to married women who were secretive and full of riddles in their replies, errands to buy cooked food and soft drinks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test