Translation for "государственной службы" to english
Государственной службы
Translation examples
ѕочему вы поступили на государственную службу?
Why did you get into public service?
Мы не государственная служба, мистер Сэджвик.
We're not a public service, Mr. Sidgwick.
Ты был бы просто неподражаем на государственной службе.
You'd be marvelous in public service.
– Мне казалось, это скорее моя государственная служба.
I was thinking of it more as a public service.
Я ведь сам был адвокатом, пока не поступил на государственную службу.
I was a lawyer myself, you know, before I took to public service.
Многие годы он являлся основным добытчиком денег на Уолл-Стрит, затем перешел на государственную службу.
For years he was one of the top moneymakers on Wall Street, before turning to public service.
Сим Торренс окончил с отличием юридическую школу в Нью-Йорке и сразу же поступил на государственную службу.
Sim Torrence was a product of New York schools, had graduated magna cum laude and gone into public service immediately afterward.
– Государственная служба! – воскликнул лорд Олтемаунт. – Позвольте мне вам сказать, что очень часто одним из самых серьезных недостатков государственной службы является как раз то, что человек на такой службе относится к себе слишком серьезно.
Public service!’ said Lord Altamount. ‘Let me tell you that very often one of the most serious disadvantages in public life is when people in a public position take themselves too seriously.
Либо Форсайт был исключением, либо привлечение на государственную службу умных людей было поставлено на Эмпирее намного эффективнее, чем у Пакса.
Either Forsythe was an exception, or the Empyrean had found a way to attract a smarter class of people into public service than the Pax had.
– С нового года, – подтвердил Лютц. – Итак, значит, до пятницы я продолжаю быть комиссаром, – сказал Берлах. – Рад, что закончил государственную службу, в свое время турецкую, а теперь бернскую.
“Starting with the New Year.” “Till Friday then,” Barlach said, “and from then on, I’ll be an ex-detective inspector. No more public service, not in Turkey and not in Bern.
События истекшей ночи и недолгая карьера помощника Алисии ясно дали понять, что его жизненный путь далек от мира интриг и приключений и лежит скорее в области коммерции или государственной службы.
The events of that night and his short experience at Alicia’s service had proved to him that he was not made for a life of intrigue but rather for trade and public service.
Но человек нашего круга, который не учится больше и не находится на государственной службе, и теперь, а в старину еще больше, мог прожить десятки лет, не вспомнив ни разу о том, что он живет среди христиан и сам считается исповедующим христианскую православную веру.
A man, however, belonging to our class, neither goes to school nor is bound by the regulations affecting those in the public service, and may now live through long years – still more was this the case formerly – without being once reminded of the fact that he lives among Christians, and calls himself a member of the Orthodox Church.
Нет никаких вкусностей на государственной службе.
There's nothing gourmet about civil service.
Я - ваш новый помощник из государственной службы.
I'm your new civil service assistant.
Mожет тебе сдать тест государственной службы.
Maybe you should take a civil-service test.
Почему ты не хочешь пройти тест государственной службы?
Why don't you wanna take a civil-service test?
Переехали в Лондон, поступили на государственную службу в 1948 как младший клерк.
Came to London, joined the civil service in 1 948 as a junior clerk.
А еще эти проблемы с государственной службой, и... это потянет за собой столько...
And there's civil-service issues, And... and it would require a whole lot...
Ну, позднее его величество конечно помог им... и предоставил место на государственной службе.
But later His Majesty helped them... and gave them a position in the Civil Service.
Я мог бы представиться писателем, но на самом деле работаю на государственной службе.
I could claim to be a writer, but the truth is I work in a civil service office.
В политических партиях, на государственной службе, в полиции, в армии, в службе безопасности, в МИ5 и МИ6.
It's everywhere. All political parties, civil service, police service, armed forces, security service, MI-5 and 6.
Ёти реб€та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс€ в любое место.
These boys are civil service... the same as you and me, and they're not getting anyplace.
Ибо для уничтожения государства необходимо превращение функций государственной службы в такие простые операции контроля и учета, которые доступны, подсильны громадному большинству населения, а затем и всему населению поголовно.
For, in order to abolish the state, it is necessary to convert the functions of the civil service into the simple operations of control and accounting that are within the scope and ability of the vast majority of the population, and, subsequently, of every single individual.
А полное устранение карьеризма требует, чтобы «почетное», хотя и бездоходное, местечко на государственной службе не могло служить мостиком для перепрыгиванья на высокодоходные должности в банках и в акционерных обществах, как это бывает постоянно во всех свободнейших капиталистических странах.
And if careerism is to be abolished completely, it must be made impossible for "honorable" though profitless posts in the Civil Service to be used as a springboard to highly lucrative posts in banks or joint-stock companies, as constantly happens in all the freest capitalist countries.
Машина китайской государственной службы снова завертелась.
China's civil service machine ground on.
Но присущий государственной службе регионализм этому помешал.
But the built-in regionalism of the civil service prevented it.
Тут ведь государственная служба, и я ничего не могу с этим поделать.
It's civil service and there was nothing I could do about that.
государственная служба была последним высокооплачиваемым прибежищем некорректированных.
civil service was the last well-paid refuge for the untherapied.
— Что за человек этот ваш «индус»? — спросил он. — Он был на государственной службе там?
    "What kind of man is the Indian?" he asked. "Wasn't he in the Civil Service?"
Хаусмен. Только пока не пройду экзамена на государственную службу [124].
Housman Only while I’m waiting to take the Civil Service exam.
Вступительные экзамены неизбежны для любого, кто желает посвятить себя государственной службе.
The CSE examinations are unavoidable for anyone trying to join the Civil Service.
Кейт. На государственную службу? Хаусмен. Буду чиновником Ее Величества. Кейт. Как дипломат?
Kate The Civil Service? Housman A Servant of the Crown. Kate Like a diplomat?
Я хочу, чтобы ты приехал в столицу и занял какой-нибудь важный пост на государственной службе.
I want you to come to the capital and take up a strategic post in the civil service.
Причина, по которой я вообще стал полицейским, заключалась в том, что мне хотелось работать на государственной службе.
The reason I became a policeman is because I wanted a civil-service job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test