Translation for "голодный человек" to english
Голодный человек
noun
Translation examples
Какие они были несчастные, какие голодные, как они дрожали!
What a shivering, starveling batch they were!
Арал с Велкасом уже наворачивали в два горла, точно пара голодных побродяг.
Aral and Vilkas were already eating like starveling waifs.
Половина ее по-прежнему не изведана! – И более чем половина ее населена отсталыми голодными дикарями, возразил Лауни.
"And more than half of it full of nothing but backward starvelings," Launy retorted.
В последнее время много болтали о каком-то крестовом походе, целью которого будет похищение всех голодных ребятишек Коллектива.
Now there was a story of the crusade coming, to take all the poor starvelings in the Collective away.
А уж голодное выражение ваших глаз, когда вы думаете, будто никто на вас не смотрит?
The pale and starveling look on your face, when you think no one is watching you, when you look at her?
Они запугали своими угрозами бедных голодных ирландцев, поэтому нам пришлось поселить их на фабрике.
and now they've frightened these poor Irish starvelings so with their threats, that we daren't let them out.
— Джеми, покажи этому несчастному голодному созданию, где у нас хлеб и сыр — или овсяная крупа, если ему вдруг захочется каши. Да, и не осталось ли чего-нибудь из тех разносолов, что я в последний раз наготовила?..
Jamie, would you show this poor starveling creature where the bread and cheese are kept, or the oats if he wants porridge—oh, and is there anything left of that last batch of preserves I made?
Ингри собрал все силы, чтобы выдержать напор: он чувствовал, как все его существо всасывается чудовищным водоворотом… однако призраки затихли, не менее голодные, но сдерживаемые теперь поразительной новой надеждой.
Ingrey set himself again to endure, for all that he felt his strength pouring out in a cataract. The ghostly jostling settled, no less starveling, but with its desperation stemmed by astonished new hope.
Но вдруг король с королевой вынули фамильное серебро, золото и хрусталь из сыроватых сейфов Розуотеровского Областного Народного банка и стали задавать роскошные пиры для всяких проходимцев, психопатов, извращенцев, для всех голодных и безработных.
But then the King and Queen got the Rosewater family crystal, silver and gold out of the dank vaults of the Rosewater County National Bank, began to throw lavish banquets for morons, perverts, starvelings and the unemployed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test