Translation for "голод будет" to english
Голод будет
  • hunger will be
  • famine will
Translation examples
hunger will be
IV. БЕГСТВО ОТ ГОЛОДА БЕЖЕНЦЫ ОТ ГОЛОДА В МИРЕ
IV. FLEEING FROM HUNGER - THE WORLD'S HUNGER REFUGEES
Голод не неизбежен; голод -- результат действий или бездействия человека.
Hunger is not a question of fate; hunger is the result of human action or inaction.
Голод будет самой большой твоей проблемой.
Hunger will be your biggest challenge.
обезумевшие от голода, они были страшны, неодолимы.
But the hunger-madness made them terrifying, irresistible.
Он никогда не наедался досыта и постоянно испытывал муки голода.
He never had enough, and suffered from perpetual hunger pangs.
И голод вдруг накинулся зверем: они же ничего не ели с утра, а ужин их был поневоле скромный.
They were suddenly aware of great hunger, for they had not eaten anything since breakfast;
Голод до такой степени мучил его, что он готов был унизиться до кражи.
and, so greatly did hunger compel him, he was not above taking what did not belong to him.
Он мог квартировать хоть на крыше, терпеть адский голод и необыкновенный холод.
He could make his lodgings even on a rooftop, suffer hellish hunger and extreme cold.
У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске.
Harry, whose insides were aching with hunger, jumped off his bed and seized it.
Зачем Зарницын допустил себя умереть с голоду, имея у себя шестьдесят лет впереди?
Why did that fool allow himself to die of hunger with sixty years of unlived life before him?
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Она и желтый-то билет получила, потому что мои же дети с голоду пропадали, себя за нас продала!..
She got a yellow pass because my children were perishing from hunger, she sold herself for us!
Ему захотелось выпить холодного пива, тем более что внезапную слабость свою он относил и к тому, что был голоден.
He wanted to drink some cold beer, all the more so in that he attributed his sudden weakness to hunger.
Голод есть голод, потребность есть потребность.
Hunger is hunger, and need is need.
Все виды голода сливались в этом голоде.
All the hungers channeled into that one hunger.
— С голоду, Джейкоб, с самого натурального голоду.
Hunger, Jacob, pure hunger.
Голод и то отчаяние, которое голод приносит с собой.
Hunger, and the desperation that hunger brings.
– Мне нужны души, Конрад, я голоденголоден
I hunger for souls, Conrad. I hunger .
Бороться голодом против голода, страхом против страха…
Fight hunger with hunger, fear with fear .
Голод — всего лишь голод, из-за него нечего беспокоиться.
Hunger was just hunger; in this case, nothing to worry about.
В его взгляде был голод.
There was a hunger.
Потом в мышиной жизни следует голод или, как минимум, страх перед голодом.
Then there would be hunger, or at least the fear and threat of hunger.
famine will
Засуха/голод
Droughts/famines
Голод стучится в дверь Руанды.
Famine is at the gates of Rwanda.
Принудительное перемещение населения и голод;
Forced displacement and famine;
Очевидно, следствием этого будет широкомасштабный голод.
The result will obviously be widespread famine.
Призрак голода маячит на горизонте.
The spectre of famine is looming on the horizon.
В Сомали продолжает распространяться голод.
Famine in Somalia continues to spread.
428. Из частных инициатив, направленных на борьбу с голодом, следует выделить инициативу о создании "Продовольственного фонда против голода".
428. Among private efforts to combat famine, mention should be made of the “Food Bank for the Alleviation of Famine”.
– Я, господа, про то, собственно, что тогда бывали такие частые голода.
It is true that there were frequent famines at that time, gentlemen.
Отсюда непомерно высокая цена предметов необходимости во время осады города или во время голода.
Hence the exorbitant price of the necessaries of life during the blockade of a town or in a famine.
И не пугайте меня вашим благосостоянием, вашими богатствами, редкостью голода и быстротой путей сообщения!
Don't talk to me about your prosperity, your riches, the rarity of famine, the rapidity of the means of transport!
Денежный голод не изменяет своей напряженности от того, приходится ли платить золотом или кредитными деньгами, например банкнотами.[117]
The monetary famine remains whether payments have to be made in gold or in credit-money, such as bank-notes.52
Однако даже и в таких странах засуха редко бывает столь повсеместной, чтобы обязательно породить голод, если только правительство допустит свободную торговлю.
Even in such countries, however, the drought is, perhaps, scarce ever so universal as necessarily to occasion a famine, if the government would allow a free trade.
К тому моменту на Погриле вымерли от голода все дикие племена, за исключением одного человека – он умер несколько недель спустя от отравления холестерином.
The whole Poghril tribe had died out from famine except for one last man who died of cholesterol poisoning some weeks later.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Когда правительство в стремлении устранить неудобства дороговизны приказывает всем торговцам продавать хлеб по цене, которую оно считает разумной и справедливой, оно или удерживает их от доставки хлеба на рынок, что может иногда вызвать голод даже в начале года, или, если они и привозят его туда, это дает населению возможность и потому поощряет его потреблять хлеб так неумеренно, что это должно неизбежно породить голод еще до конца года.
When the government, in order to remedy the inconveniences of a dearth, orders all the dealers to sell their corn at what it supposes a reasonable price, it either hinders them from bringing it to market, which may sometimes produce a famine even in the beginning of the season; or if they bring it thither, it enables the people, and thereby encourages them to consume it so fast as must necessarily produce a famine before the end of the season.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
Ибо тогда, как пишут и утверждают писатели, всеобщие голода в человечестве посещали его в два года раз или по крайней мере в три года раз, так что при таком положении вещей человек прибегал даже к антропофагии, хотя и сохраняя секрет.
We are told by historians that widespread famines occurred in those days every two or three years, and such was the condition of things that men actually had recourse to cannibalism, in secret, of course.
Голод был высокомерен.
Famine was arrogant.
В результате начался голод.
The result was famine.
Он поехал туда из-за голода».
It was because of a famine.
– Голод, я бы сказал.
Famine, I would say.”
А с голодом приходят в гости болезни.
And with famine, illness.
— На кроне Квинна голод.
There is famine in Quinn Tuft.
– Этот голод называется энтропией.
It is called, this famine, entropy.
Войны, голод, геноцид.
Wars, famines, holocausts.
Скоро начнется голод.
Soon there’ll be famine.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test