Translation for "голова полна" to english
Голова полна
Translation examples
the head is full
Голова полнилась всякими неясными шепотами.
His head felt full of wisps and whispers.
Его желудок был пуст, а голова полна мыслями о рыночной толпе. О Хальсе, мечтавшей о сережках; о равнодушной любезности рыночной торговки; о тревогах его тетушки, от которых любого взяла бы тоска.
His stomach was empty, and his head was full of the thoughts of the people in the market: Halsa thinking of the earrings, the market woman’s disinterested kindness, his aunt’s dull worry.
Все эти люди, считающие себя прожженными практичными материалистами, ни черта не смыслят в материи, их головы полны призрачных идей и ложных представлений. – Он поднял руку. – Слышишь, перепел кричит?
All these people thinking they're hardheaded materialistic practical types, they don't know shit about matter, their heads are full of dreamy ideas and notions." He raised his hand.
Продавай все, приезжай сюда, скупай и живи остаток дней в роскоши!» Стихи Корана не находили места в голове, полной денежных расчетов… а между тем вот он стоит, мой отец, рядом с С.П.
Sell up; come here; buy; live the rest of your life in luxury!' Verses of the Quran had no place in a head so full of cash… and, in the meantime, here he is, alongside S.
У меня в голове полно пьянящих фантазий о совместном житье в одной квартире, о бегании по пляжам с крошечными отпрысками, как в рекламе Кельвина Кляйна, о превращении из глупых Одиночек в обычных Самодовольных Женатиков.
Head is full of moony fantasies about living in flats with him and running along beaches together with tiny offspring in manner of Calvin Klein advert, being trendy Smug Married instead of sheepish Singleton.
— По какому случаю? — Просто захотелось хотя бы часть ночи побыть кем-то другим, а не капитаном призрачной морской экспедиции, черт ее дери. — Говорил он осторожным шепотом, и Жеану стало ясно, что Локки совсем не пьян, скорее одержим желанием напиться. — Моя голова полна маленькими кораблями; все они ходят по кругу и радостно называют свои части и предметы на палубе! — Он умолк, отпил вина и предложил бутылку Жеану.
"What's the occasion?" "I just wanted half a night to be something other than the captain of a phantom fucking sailing expedition." He spoke in a controlled whisper, and it was plain to Jean that he was not yet drunk, but more possessed of an earnest desire to be so. "My head is full of little ships, all going round and round gleefully making up new names for the things on their decks!" He paused to take a sip, then offered the bottle to Jean, who shook his head.
Твоя голова полна жвачки.
Your head's full of bubble gum.
Я скучаю по голове, полной волос.
I miss having a head full of hair.
Не призрака с головой, полной ужасов.
Not a ghost with a head full of horrors.
Мне стоит начать, и голова полна идей.
The minute I start, my head's full of ideas.
С нашими головами полный из муслина и ситца?
With our heads full of muslin and calico?
Помнишь, когда у тебя была голова, полная вшей?
Remember when you had a head full of lice?
Голова, полная фантазий о том, чтобы пасть смертью мученика?
Head full of fantasies of dyin' like a martyr?
Голова полна римских... мыслей, целая новая жизнь.
A proper Roman. A head full of Roman... stuff, a whole other life.
У меня простата размером с грецкий орех и голова, полная дурных воспоминаний.
I got a prostate the size of a honeydew... and a head full of bad memories.
"Как твоя голова?" "Полнится вопросами," ответил я.
“How’s your head?” “Full of questions,” I replied.
Вот он – я. Сижу за столом. Голова полна историй.
Here I am. At my desk, my head full of stories.
– Я думал об арфе. – Об арфе! – Он захохотал. – У тебя в голове полно чепухи.
“I’m thinking about a harp.” “A harp!” He laughed. “Your head’s full of rubbish.”
Он качает головой, полный удивления и замешательства, которое не в силах передать словами, но хочет, чтобы я знал об этом.
He shook his head, full of some bewilderment he couldn’t communicate, but wanted me to know he felt.
Моя голова полна только что полученной информацией, причем пропущенной через восприятие моего клиента – возможно, с вкраплениями лжи.
I have a head full of received knowledge, coloured by my client’s perspective, possibly even tainted with lies.
Устав от собственных колебаний, я сказал себе, что до встречи осталось меньше двадцати четырех часов, и если дело будет продвигаться такими же темпами, то я заявлюсь на свидание с пустыми руками и головой, полной сомнений и подозрений.
Setting aside my scruples, I realised that I had barely twenty-four hours before the meeting, and at the rate I was going I’d arrive with my hands empty but with my head full of doubts and suspicions.
Мой отец в свете заката: он стоит в темном дверном проеме полуразрушенной комнаты в осыпающейся стене форта; пухлая нижняя губа выпирает, руки сцеплены за спиной, голова полна забот о деньгах.
My father in the sunset: standing in the darkened doorway of what was once a room in the ruined walls of the fort, lower lip protruding fleshily, hands clasped behind his back, head full of money worries.
— Королевская власть… Смешная штука, — покачала головой нянюшка. — Берешь девушку с задницей, как у двух свиней, завернутых в одеяло, и головой, полной воздуха, выходит она замуж за короля, принца или еще кого-нибудь и вдруг становится ее королевским сиятельством-величеством-принцессой.
"S'funny, royalty," said Nanny. "It's like magic. You take some girl with a bum like two pigs in a blanket and a head full of air and then she marries a king or a prince or someone and suddenly she's this radiant right royal princess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test