Translation for "глиняная посуда" to english
Глиняная посуда
noun
Глиняная посуда
phrase
Translation examples
noun
Одни утверждают, что месторождения глины (сырье для традиционного гончарного ремесла) экспроприированы другими народностями, другие говорят, что глиняная посуда не продается из-за конкуренции с продукцией промышленных предприятий.
Some say that land containing clay (the raw material for traditional pottery) is being expropriated by non-Batwa Burundians; others say that the clay pots cannot be sold because of competition from industrial production.
Она делает замечательную глиняную посуду.
She does this great pottery.
Пепел жертв был замурован в глиняной посуде.
VICTIMS' REMAINS MADE INTO POTTERY.
Я надеялась, что это осколок глиняной посуды, но это была лобная кость.
I was hoping it was a fragment of pottery, but it was a pars orbital.
Обычные жители слали письма и сообщения, в точности, как мы общаемся сегодня по смс и электронной почте. но записывали они их на небольших табличках из известняка или на черепках от глиняной посуды, которых называли "острака".
The ordinary villagers sent letters and messages, rather as we fire off texts and e-mails today, but they wrote them down on little pieces of limestone or on broken pieces of pottery.
Нет больше Дрезденского кафедрального собора или той милой глиняной посуды, но зато у нас есть Нюрбургринг, а с моей бомбардировочной политикой у нас бы не было некомфортных автомобилей, и был бы приятный глазу кафедральный собор, и тарелки лучшего качества.
We no longer have Dresden Cathedral or all that lovely pottery, but we do have the Nurburgring, and under my bombing policy, we wouldn't have cars that rode badly and you'd have a nice cathedral to look at, and better saucers!
Но больше всего его зачаровала ее глиняная посуда.
But it was her pottery that fascinated him most.
Еще один всхлип, а потом тихий шорох… чего? Глиняной посуды?
Another sob, and a sound like the scraping of…pottery?
осколки глиняной посуды и шлак из кузниц уров;
Pottery shards and slag from urrish forges.
Осколки глиняной посуды разлетелись по лавке, точно смертельные снаряды пращника.
Shattered bits of pottery flew round the shop, deadly as slingers’ bullets.
Брэдли Роуз сидел за столом, на котором были разложены осколки глиняной посуды.
Bradley Rose sat at a table, pottery shards spread out before him.
А мы сможем снабжать тебя глиняной посудой, тогда тебе не придется строить собственную печь для обжига.
And we can supply you with pottery and there's no need to do your own tanning.
Озадаченный таким приемом, он назвал себя и сказал, что привез глиняную посуду от Аннло Горшечника.
Perplexed at this he called out his name and told them he brought pottery from Annlaw Clay-Shaper.
Обычные столы, уставленные глиняной посудой и каменными обломками с орнаментом, тянулись по другую сторону.
Tables stretched along the other side, crowded with pottery and sections of decorated stone blocks.
Пламя очага озаряло ряды глиняной посуды, изящные кувшины для вина, горшки и блюда.
The hearth light glowed on shelves and rows of pottery, of graceful wine jars, of ewers handsomely and lovingly crafted.
Его она увидела в углублении между тремя бочками с человеческим мусором, он сжимал в руках острый осколок глиняной посуды.
She spied him, backed between three barrel-caskets of human dross, clutching a jagged pottery shard.
Няня, мне нужна глиняная посуда.
Nurse, I need an earthenware jug.
Полки заставлены глиняной посудой.
Shelves with earthenware pots.
С грохотом упал стол, глухо шмякнулась об пол глиняная посуда.
A chair fell with a crash and earthenware smacked hollowly against the floor.
Тихий звон металла о глиняную посуду вывел Себастьяна из задумчивости. Зрение прояснилось, и он увидел д'Артана, ссутулившегося над медной чашкой, стоявшей на столе.
Metal clinked against earthenware. Sebastian’s vision sharpened. He muffled a groan at the sight of D’Artan hunched over a brass scale that sat on the scarred table.
На низеньком столе стояли огромная деревянная ваза, изготовленная из цельного куска твердого дерева, и набор глиняной посуды — кувшин и семь или восемь кружек.
On a low table was a gigantic wooden bowl, turned from a single piece of hardwood, and a graceful but very rugged beverage set�a pitcher and seven or eight earthenware mugs.
Внутри Тарен увидел ряды полок, на которых стояла глиняная посуда всевозможной формы и размеров – сосуды из обожженной глины, изящные кувшины, пузатые горшки, миски и тарелки. Среди них попадались вещи, сделанные с таким мастерством, что у Тарена перехватило дыхание.
Inside Taran saw racks and shelves holding earthenware of all kinds, vessels of plain baked clay, graceful jars, and among these, at random, pieces whose craftsmanship and beauty made him catch his breath.
noun
Вдоль одной стены стоял деревянный стол, на нем громоздилась глиняная посуда. Из стены торчали крючки, с которых свешивались одеяла и меха.
Along one wall was a wooden table, with clayware stacked on it, and cloak pegs at one-foot intervals, most of which had blankets or furs dangling from them.
noun
Внутри хижины успела вырасти высокая трава, в которой валялись какие-то куски разбитой глиняной посуды.
Inside the hut was tall grass, and some pieces of broken crockery.
Был еще деревянный стол с кастрюлями, сковородками, щербатой глиняной посудой, керосиновой лампой и примусом.
In the far corner stood a wooden table, carrying some pots and pans, a few bits of crockery, a paraffin lantern, and a primus stove.
Раздалось еще несколько ударов, затем звук чего-то бьющегося - стекла или глиняной посуды, догадался Крис, а может быть и мебели.
More impacts, and then the sound of something smashing glass or crockery, Chris guessed, but it might have been furniture.
Золотые и серебряные приборы в столовой были бесценны, растрескавшаяся же глиняная посуда, которой пользовалась прислуга, годилась разве что только на свалку.
The gold and silver plate used in the dining room was priceless, but the cracked crockery from which the household ate and drank was only fit for the dustbin.
Пение в Зале прервали драчливые пьяные крики, захрустела глиняная посуда… Потом заорал царь, шум стих, началась новая песня.
The singing in Hall was broken by quarrelsome drunken shouts. Crockery crashed. The King’s voice roared out; the noise subsided; a different song began.
Мебель и огромный кусок такни, покрывающий ее, занимали почти половину пространства помещения, заполненного разбросанными бочками, используемыми для хранения глиняной посуды, и сундуками всех форм и размеров.
Furniture and large clothcovered shapes nearly filled the room, interspersed with wide barrels of the sort used to store crockery, chests of all shapes and sizes, boxes and crates and knickknacks.
Герцог Изгримнур, почти забывая в гневе о своем эйдонитском благочестии, с такой силой стукнул по Великому столу покрытым шрамами волосатым кулаком, что глиняная посуда разлетелась во все стороны.
Duke Isgrimnur, nearly forgetting his Aedonite piety in his wrath, brought his scarred, fur-knuckled fist down on the Great Table hard enough to make the crockery jump six feet away.
Перед самым рассветом земля под Оплотом содрогнулась, вышвырнув еще спавших горожан из постелей, скинув на пол и разбив вдребезги всю глиняную посуду, заставив зайтись в дружном лае городских собак и ударив по и без того напряженным нервам.
The rippling ground dumped sleepers from their beds, sent the crockery spilling to floor, and set all the dogs in the city to barking. The quake jarred nerves that were already taut.
Еще через секунду, отпустив брата, Элиард поднял кулак, который молотом упал на поднос – по комнате разлетелась еда и глиняная посуда, лишь кувшин с молоком остался невредим, поскольку его успела подхватить Тристан.
But Eliard swung away from him abruptly. His fist fell like a mallet on the tray, sending food and crockery flying, except for the milk pitcher, which Tristan had just lifted.
Заглянув в дверь, Карамон увидел накрытый стол, разбитую глиняную посуду. Заметив его тень, кошки с виноватым видом скрылись под креслами, а собака, напротив, кинулась навстречу Карамону и, радостно поскуливая, лизнула его руку.
Peering inside, he saw the table set for dinner, the broken crockery. A dog came dashing up to him hopefully, licking his hand and whimpering. Cats slunk beneath the chairs, vanishing into the shadows with a guilty, furtive air.
— И в самом деле, времена тяжелые, — тихо проворчал он, — если бьется глиняная посуда, а черепки спокойно валяются под ногами.
"Hard times, indeed," he chided gently, "when stoneware is broken, and the pieces left to powder underfoot."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test