Translation for "главная роль" to english
Главная роль
noun
Translation examples
noun
Главную роль в осуществлении таких инициатив играет гражданское общество.
Civil society is the leading actor in such initiatives.
Этот Отдел будет играть главную роль в осуществлении большинства глобальных мероприятий.
The Division will take the lead in implementing most of the global activities.
Главную роль в этой области выполняет Информационное управление по вопросам продовольствия и питания.
The leading organization in this field is the Food and Nutrition Information Office.
Главную роль в этой системе играет ВОЗ совместно с ПРООН и Всемирным банком.
WHO takes a lead in this network, together with UNDP and the World Bank.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть главную роль в оказании помощи Африке.
We bank on the United Nations to take the lead in helping Africa.
ВПП и УВКБ играют ведущую роль в осуществлении этой переходной программы, при этом ВПП играет главную роль в осуществлении ее гуманитарных и транспортных аспектов.
WFP and UNHCR lead this transition programme, with WFP leading the humanitarian and transport sectors.
Главную роль в этом деле призваны играть Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
The United Nations and the international community had a leading role to play in that undertaking.
Эта защитительная функция обусловливает главную роль судьи в защите прав человека.
This protective role is in keeping with the leading role the judge should play in the defence of human rights.
26. К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей.
26. The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges.
– У меня будет главная роль?
“Will I be playing the lead?”
Главная роль совсем на другой сцене.
A leading role on a very different stage.
Главная роль в пьесе «В любви».
The male lead in In Love.
— Это не главная роль, но она гораздо интереснее, чем главная.
“It’s not the lead, but it’s more interesting than the lead.
Он не только играл главную роль, но был и режиссером.
He not only took the lead--- he also directed.
Дигби все еще искал актера на главную роль.
Digby was still searching for the lead actor;
Она играла главную роль? — Не знаю.
Did she play the lead in it, that girl?” “I don’t know,”
Похоже, главная роль достанется Лилли (кто бы сомневался/).
Sounds like Lilly is going to get the lead (what else is new?).
noun
25. При предоставлении международной помощи необходимо уважать главную роль гаитянского государства в осуществлении этих реформ.
25. International assistance must be given in the understanding that the Haitian State is to be the primary leader of these reforms.
ЮНИСЕФ играет главную роль в кластере по глобальному питанию и является ключевым игроком в многочисленных партнерствах, пропагандирующих правильное питание во всем мире.
UNICEF is the leader of the global nutrition cluster and a key player in multiple partnerships promoting sound nutrition around the world.
61. Главная роль МООНДРК будет, как и прежде, состоять в предоставлении добрых услуг для укрепления доверия в отношениях между руководителями переходного процесса и укрепления Переходного правительства.
61. The key role of MONUC will be to continue the provision of its good offices to build confidence among the leaders of the transition and to strengthen the Transitional Government.
Одним из тех, кто играет главную роль в деле оказания поддержки повстанцам, является исторический лидер сопротивления «майи-майи» в районе Физи генерал Дуниа Ленгвама (см. приложение 32).
The historical leader of the Mai Mai resistance in Fizi territory, General Dunia Lengwama, is one of the rebels’ principal sponsors (see annex 32).
Главную роль должны играть общая ответственность за ведение диалога, интеллигенция, представители творческих профессий и лица, формирующие общественное мнение, (например, работники средств массовой информации, религиозные и молодежные лидеры).
The responsibility for engaging in dialogue is shared by such stakeholders as intellectuals, artists and opinion-makers (including media professionals and religious and youth leaders), who have a major role to play.
Цель организации заключается в том, чтобы женщины и будущие поколения имели все возможности для образования и более широкие экономические права, а также играли главную роль в процессе принятия решений в своих странах на Африканском континенте.
The organization wants women and future generations to possess a full range of educational opportunities, attain economic empowerment and become decision-making leaders in their various countries within the African continent.
Разумеется, наша задача, если мы хотим почтить память жертв ужасных событий Холокоста действиями, достойными их памяти, действиями, которые не поощряют и не допускают дальнейшей несправедливости, состоит в том, чтобы вновь обеспечить тот дух сотрудничества, который вдохновил мировых лидеров в 1945 году создать Организацию Объединенных Наций, эту противоположность шовинистскому национализму, и подтвердить главную роль справедливости и правосудия в стремлении к достижению прочного международного мира.
Surely, if we are to commemorate the victims of the terrible events that shaped the Holocaust with policies fitting to their memory -- policies that do not promote or tolerate yet further injustice -- our task must be to find once again the cooperative spirit that emboldened the world's leaders in 1945 to establish the United Nations, that very antithesis of chauvinistic nationalism, and to set about affirming the centrality of justice in the search for a lasting global peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test