Translation for "географические точки" to english
Географические точки
Translation examples
geographical points
С географической точки зрения СиЧ − балканская, центральноевропейская, средиземноморская и дунайская страна.
From a geographical point of view, S&M belongs to the group of Balkan, Central European, Mediterranean and Danubian countries.
Таким образом, обычно должна наличествовать связь между местом осуществления предпринимательской деятельности и конкретной географической точкой.
Thus in the normal way there has to be a link between the place of business and a specific geographical point.
Требуется больший массив информации по торговым компаниям и их методам организации управления с юридической, финансовой, экономической и географической точки зрения.
More information is needed about trading companies and the way they organize their governance from a legal, financial, economic and geographical point of view.
23. С политической и географической точки зрения в 48% "коррехимьенто" Коррехимьенто - единица административного деления, соответствующая одному или нескольким районам.
From the political and geographical point of view, 48 per cent of the country's corregimientos Corregimiento = an administrative division corresponding to one or more districts.
Если соответствующая информация включает домашний адрес, который можно привязать к географической точке или малому району, то тогда данные могут непосредственно обрабатываться по малым районам с должным учетом вопросов конфиденциальности (как в случае с данными переписи).
If each record contains a residential address that can be associated with a geographic point or small area, then data can be tabulated directly for small areas, with due regard for confidentiality (as with census data).
Значительная часть имеющихся в наличии статистических данных относится к уровню административных единиц (регионы КТЕС), однако не всегда в разбивке по более значимым с географической точки зрения единицам (водосборные бассейны, ландшафтные единицы и т.д.).
A major part of the statistical data is available for administrative units (NUTS regions), without necessarily assigning them to more relevant units from the geographical point of view (drainage basins, landscape units, etc.).
2. С географической точки зрения Восточно-Средиземноморский регион является не только мостом между Западом и Востоком, но также перекрестком между Азией, Европой и Африкой в широком смысле этого слова и, в частности, между такими регионами, как Черноморский бассейн, Балканы и Средний Восток.
2. From a geographical point of view, East Mediterranean Region is not only a bridge between west and east, but also an intersection point between Asia, Europe and Africa, at a wider scale and at a lower scale between regions like Black Sea, Balkans and the middle East.
34. Во-первых, с географической точки зрения доступ к медицинским услугам часто ограничен для жителей сельских или экономически отсталых районов, при этом проявления неравенства иногда являются следствием законов, политики или программы, которые (намеренно или нет) предусматривают концентрацию услуг в городских районах.
34. First, from a geographical point of view, access to health care is often limited for those living in rural or economically remote areas and disparities sometimes result from laws, policies or programmes which intentionally or not concentrate services in urban areas.
С географической точки зрения предпринимательство в области сельского хозяйства среди женщин по-прежнему в большей степени распространено на юге (женщины составляют 33 процента от общей численности глав фермерских хозяйств, в то время как на севере их доля зарегистрирована на уровне 27 процентов), хотя в 2000 - 2007 годах различие между этими двумя значениями показателя сократилось на 2 процента (с 7 процентов в 2000 году до 5 процентов в 2007 году).
From a geographical point of view, women agricultural entrepreneurs continue to be more prevalent in the South (33% of the total number of heads of farms as opposed to 27% recorded in the North), although in 2000-2007 the difference between the two values dropped by two percentage points (from 7% in 2000 to 5% in 2007).
Индонезия, дальняя географическая точка от Мистик Фоллс.
Indonesia, farthest geographical point from Mystic Falls.
Гора Эверест - самая известная, но не самая высокая географическая точка на земле.
Mount Everest is the most famous, but not the highest... geographical point on this earth.
Если не считать вычурной жаровни, комната была обставлена скудно: узкая кровать, стол и кресло из куска раковины дагона, платяной шкаф и лист меди с выгравированным символом жалостливой йоги составляли ее основные географические точки.
The rest of the room was sparsely furnished: a narrow bed, a table and chair made of sections of dagon shell, a wardrobe and a Sadhimist logo on sheet copper on one curving wall comprised its main geographical points.
С географической точки зрения акцент будет сделан на торговле с европейскими странами переходного периода на их взаимной торговле с уделением особого внимания странам региона СНГ.
In geographical terms, the emphasis will be on trade with and among European transition economies and, those belonging to the CIS region, in particular.
23. С географической точки зрения помощь главным образом ориентирована на Сербию и Черногорию − страны, включенные в эту программу, − с которыми Словацкая Республика подписала межправительственное соглашение об официальной помощи в целях развития в 2007 году.
23. In geographical terms, assistance is mainly oriented on Serbia and Montenegro -- the programme countries -- with which the Slovak Republic signed intergovernmental agreements on official development assistance in 2007.
С одной стороны, - с географической точки зрения - эта политика сфокусирована на странах Средиземноморского региона, а также на нескольких странах Черной Африки, с другой стороны, - с точки зрения характера мероприятий по налаживанию сотрудничества - эта политика предусматривает:
On the one hand, in geographical terms, this policy focuses on Mediterranean countries as well as on some countries in Black Africa; on the other hand, in terms of the types of cooperation, this policy involves:
С географической точки зрения мы крупнее, чем любое другое официальное сообщество, так как площадь территории Соединенных Штатов Америки составляет 9 372 000 кв. км., а Европы - 10 404 000 кв. км.
In geographical terms, we are larger than other official communities, since the United States' surface area covers 9,372,000 square kilometres and Europe's covers 10,404,000 square kilometres.
Однако другие отдали предпочтение расширению сферы охвата темы с географической точки зрения, с тем чтобы она включала в себя ущерб так называемому "глобальному достоянию", которое, по их мнению, фактически представляет собой ущерб интересам, общим для всех государств.
Others, however, preferred to expand the scope of the topic in geographical terms to cover harm to the so-called "global commons" which, in their view, constituted, de facto, harm to interests common to all States.
34. Как уже указывалось, с географической точки зрения нехватка ресурсов отмечается в слаболесистых странах, некоторых сильно- и среднелесистых странах, многих небольших и средних по величине странах с крупными лесными массивами и малых островных развивающихся государствах.
34. As already noted, in geographical terms, the funding gaps encompass low forest cover countries, some countries with high or medium forest cover, many small or medium-sized countries with large forests, and small island developing States.
34. С политико-географической точки зрения следует отметить, что в период с 1982 по 1991 годы в 48% районов Панамы уровень дохода на душу населения был ниже стоимости основной корзины продовольственных товаров для города Панама, которая в этот период составляла 195,16 бальбоа в месяц.
34. In political and geographical terms, per capita income in 48 per cent of Panama’s administrative districts between 1982 and 1991 was lower than the cost of the basic food basket in Panama City which was B 195.16 per month at the time.
С географической точки зрения распределение поселков городского типа и в еще большей степени сельских поселений по территории страны имеет крайне фрагментарный характер, что обусловлено спецификой греческого ландшафта (множество островов и горных районов), а также характеризуется старением, отсутствием прироста или сокращением численности населения и ограниченной экономической и производительной базой.
The network of semi-urban and, mainly, rural units is highly fragmented in geographical terms due to the special features of the Greek terrain (the extensive island and mountain areas), and is also characterized by an ageing, usually static or diminishing population and a limited economic and productive base.
Общими чертами этих планов являются: а) расширение участия местных общин и неправительственных организаций; b) необходимость ликвидировать нищету, обусловленную опустыниванием и засухой; с) необходимость мобилизовывать финансовые ресурсы и технологию из-за рубежа, с тем чтобы достичь установленных в планах целей; d) необходимость взять на вооружение глобальный подход к решению этой проблемы не только с географической точки зрения, обеспечив охват различных районов страны и различных стран региона, но и с точки зрения связи между созданием благоприятных условий торговли для продукции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, например, в результате ликвидации торговых ограничений и решения проблемы внешней задолженности, с одной стороны, и созданием возможностей для перехода к экономически рациональным моделям землепользования - с другой.
Common features of these plans are: (a) increased participation of the local communities and non-governmental organizations; (b) the need to eradicate poverty deriving from desertification and drought; (c) the need to mobilize financial resources and technology from abroad in order to meet the objectives of the plans; (d) the need to adopt a global approach to the problem, not only in geographical terms, embracing different regions of the country and different countries of the region, but also in relation to the links between favourable terms of trade for Latin American and Caribbean products, such as the elimination of trade restrictions and foreign debt, on the one hand, and the possibility of adopting sustainable patterns of land use, on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test