Translation for "галилеянин" to english
Галилеянин
Similar context phrases
Translation examples
Разве этот галилеянин?
Is this Man a Galilean?
Не суди этого Галилеянина.
Don't condemn this Galilean.
Нужно остановить Галилеянина.
It's time we confronted the Galilean.
Мне снилось: я встретил галилеянина,
I dreamed I met a Galilean
Не тебя ли я видел с Галилеянином?
Haven't I seen you in the company of the Galilean?
Во сне я встретил галилеянина, удивительного человека.
(sing) I dreamed I met a Galilean (sing) (sing) A most amazing man (sing)
Ведь это из-за того самого Галилеянина я сегодня здесь. — Ты был с ним знаком?
Why, it’s all on account of the Galilean that I’m here today.” “You knew him?”
Наверное, в похожее место отправился галилеянин, чтобы подвергнуться искушению… Неужели нельзя обойтись без иронии, новый Господь?
A place like this perhaps, where the Galilean went to be tempted. Is this irony necessary, new Lord?
— Ну да, если подумать, то сейчас и в самом деле должен быть большой спрос на все, что связано с тем Галилеянином, — таким он вдруг стал знаменитым и уважаемым.
“Yes, come to think of it I expect there’ll be quite a demand for anything to do with the Galilean now that he’s suddenly become so popular and respectable.”
— Ну, в общем-то нет. У меня тогда был большой заказ от Синедриона, и якшаться с Галилеянином в такой момент было бы неразумно — повредило бы делу. Надо же, как все со временем меняется!
“Well, in a manner of speaking, no. I was thick with the Sanhedrin at the time. It wouldn’t have been good for business to get mixed up with the Galilean in those days. How things change.
На базарах Хадрамаута было много разговоров про Иерусалим — про то, что римляне строят там новый храм. И в чью честь — в честь того Галилеянина, подумать только! Сначала это меня просто ошеломило.
They were talking about Jerusalem in the bazaars in the Hadramaut, how the Romans were putting up a new temple here—to the Galilean of all people. That took me back a bit.
Он страстно мечтал об упразднении христианства, поклявшись отомстить тому, кого называл «бледным галилеянином», однако ярость его целиком предназначалась всеведущему Господу, которого славили пророки.
He longed passionately for the dissolution of Christianity and had sworn revenge on the one he called “the pale Galilean,” but his fury was reserved for the omniscient God of the prophets.
Мы все были на их стороне — ее и де Спейна, — мы даже покровительствовали их встречам, охраняли их, только проповедники ненавидели ее, они ее боялись, потому что божество, чьим воплощением она была (легко, без всяких ухищрений оно заставляло мужчин вздыхать по ней, а женщин гордиться, что хотя бы одна из них стала его посланницей), это божество оказалось куда сильнее, чем бледнолицый, страдающий галилеянин — единственный, через кого они бросали ей вызов.
We would all be on hers and De Spain's side; we would even engineer and guard the trysts; only the preachers would hate her because they would be afraid of her since the god she represented without even trying to, for the men to pant after and even the women to be proud that at least one of their sex was its ambassador, was a stronger one than the pale and desperate Galilean who was all they had to challenge with.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test