Translation for "вытекал из" to english
Вытекал из
  • flowed from
Translation examples
flowed from
Эти права вытекают из международного права.
These rights flow from international law.
Вторая из указанных функций не вытекает из первой.
The second competence does not flow from the first.
Вместе с тем такое правомочие неизбежно вытекает из их функций.
That competence, however, necessarily flows from their functions.
Такая приверженность вытекает из наших обязательств по конституции.
This commitment flows from our constitutional obligation.
44. В связи с этим важно получить точные данные, поскольку политика вытекает из данных, а все остальное, в том числе образование, занятость и доступность, вытекает из политики.
44. It was therefore important to obtain accurate data, because policy flowed from data, and everything else, including education, employment and accessibility, flowed from policy.
Они вытекали из статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций.
They flowed from Article 51 of the United Nations Charter.
Мудрость вытекает из моих уст.
Wisdom flows from my mouth.
Он вытекает из маленького родника снизу дома
It flows from a little spring beneath the house.
И их наличные вытекают из столов... в наши сейфы и оттуда в самую священную комнату в казино.
And their cash flows from the tables... to our boxes through the cage... and into the most sacred room in the casino.
И, прослеживая эти ветвящиеся тропы, на большей части их видел он свой собственный труп и кровь, вытекающую из глубокой ножевой раны.
The countless consequences—lines fanned out from this cave, and along most of these consequence-lines he saw his own dead body with blood flowing from a gaping knife wound.
Следует заметить, что Английский банк, пополняя свои кассы золотой монетой, косвенно вынуждается снабжать ею все королевство, куда звонкая монета самыми различными путями вытекает из его хранилищ.
The Bank of England, it is to be observed, by supplying its own coffers with coin, is indirectly obliged to supply the whole kingdom, into which coin is continually flowing from those coffers in a great variety of ways.
Он упал на колени и увидел, как вытекает из него последняя кровь.
He toppled to his knees and looked down to see the lifeblood flowing from him.
Может быть, Халзан вытекает из-под скалы, может быть, здесь его исток. Куда же мы пойдем?
Perhaps the Khalzan flows from under this rock and has its source here. Where then are we to go?
А информация, вытекавшая из работы Дэвида, была, на ее взгляд, слишком односторонней.
But the information flow from David's work, in her opinion, was all one-way.
Индивидуальное бытие и вытекающее из него ощущение свободы служат естественной основой демократии.
Individuality, and the sense of freedom that flows from it, is the natural basis of democracy.
Кровь из глубины моего тела, которая вытекает из скрытой раны.
Blood from deep within me, flowing from a hidden wound.
Он аккуратно переступил через красный ручей, вытекавший из шеи лежавшего.
He stepped carefully across the red stream flowing from the fallen man's neck.
Бассириц в ужасе смотрел на кровь, вытекающую из тела Зая и разливавшуюся по полу.
Bassiritz gazed in horror at the blood that flowed from him and across the floor.
Это была отвратительная слизь вампиров, вино Люцифера, вытекающее из треснувшего кубка.
It was the vampire's hideous ichor, Lucifer's wine flowing from a cracked cask.
Он изгонял из тела жар, представляя, как тот вытекает из него с каждым выдохом.
He drove the heat from his skin, imagining it flowing from him with each breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test