Translation for "выступать в защиту" to english
Выступать в защиту
verb
Translation examples
verb
c) выступать в защиту укрепления этого потенциала;
(c) To advocate ways to increase that potential;
В качестве адвоката выступал в защиту прав человека.
Experience as human rights advocate.
c) выступать в защиту средств использования и укрепления этого потенциала;
(c) Advocate means to use and increase this potential;
Он также активно выступал в защиту прав человека и развития.
He was also an ardent advocate for human rights and development.
Иордания выступает в защиту умеренности и терпимости и действует на благо мира.
Jordan was a voice of moderation and tolerance and an advocate of peace.
Кроме того, Новая Зеландия продолжает выступать в защиту женщин на международном уровне.
New Zealand also continues to be an advocate for women internationally.
Эта группа поставила перед собой цель выступать в защиту выполнения резолюции на практике.
The aim of this group is to advocate the implementation of the resolution in practice.
Я разделяю мнение тех, кто выступает в защиту необходимости демократизации Африки.
I share the views of those who advocate the need for the democratization of Africa.
e) женские сети, выступающие в защиту земельных прав в четырех странах;
(e) Women's networks advocating for land rights in four countries;
Выступает в защиту прав женщин в Омане на специальных мероприятиях и в связи с особыми случаями.
Advocating for women's rights in Oman in special events and occasions.
Я выступал в защиту экологически чистых похорон.
I was a strong advocate for those green burials.
Он был в нашей группе, но стал выступать в защиту военной агрессии, так что мы его выгнали.
He used to be in our group, but he started advocating militant aggression, so we booted him out.
Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры.
Reportedly, Romulan leadership considers him to be somewhat of a radical because he has been an advocate of peace throughout his career.
Ты определенно не думаешь, что я — сам Рагунат Рао! — так глуп, чтобы выступать в защиту бросания вызова Дамодаре непосредственно завтра?
Surely you don't think I—Raghunath Rao himself!—would have been so foolish as to advocate challenging Damodara on the morrow?"
Переехавшая из Восточной Германии Карин проповедовала терроризм, в то время как только-только отсидевший Рихтер выступал в защиту политических методов.
when Karin came out of East Germany espousing terrorism while Richter, fresh from prison, was advocating political activism.
Те же, кто изображают из себя просто политических активистов, несмотря даже на то, что они выступают в защиту неонацистских идей, имеют возможность собираться открыто.
The ones who pose as mere political activists, even though they're advocating Nazi-like doctrine, are able to meet in public."
Доктор Даудер, всегда выступавший в защиту алкоголя как средства для успокоения нервов, подобрал наилучшее сочетание рома и настойки опия, притуплявшее ужас конца дороги для каторжников и солдат.
Dr. Dowder, ever an advocate of alcohol as a means to soothe his own nerves, seemed to have come up with a balanced dose of rum and laudanum that deadened both workers and soldiers to the terror at the end of the road.
Размышления о заработной плате стали столь эмоциональными и политически пристрастными, что в большинстве дискуссий, посвященных ей, игнорируются очевиднейшие принципы Люди, которые первыми будут отрицать, что можно достичь процветания через искусственное повышение цен, и те, кто первыми укажут на то, что законы о минимальной цене могут быть наиболее губительными именно для тех отраслей, которым они предназначены помогать, тем не менее, будут выступать в защиту законов о минимальной заработной плате и сокрушать оппонентов без тени сомнений.
Thinking has become so emotional and so politically biased on the subject of wages that in most discussions of them the plainest principles are ignored. People who would be among the first to deny that prosperity could be brought about by artificially boosting prices, people who would be among the first to point out that minimum price laws might be most harmful to the very industries they were designed to help, will nevertheless advocate minimum wage laws, and denounce opponents of them, without misgivings.
Карл спустился по винтовой железной лестнице в лабиринт шкафчиков, к ярусам проволочных ячеек и стальных кабинок, соединенных подвесными лесами, лестницами и движущимися фуникулерами до границ видимости, ярусы смешаются, пересекаются, поворачиваются балочными конструкциями, голубое пламя факелов освещает серьезные юные лица, раздевалочный запах заплесневелых суспензориев, хлорки и горящего металла, трогаются, останавливаются, меняют направление эскалаторы и движущиеся тротуары, синхронизируясь с балконами и шаткими платформами, разъедаемыми ржавчиной, бесшумно проникают в здание чертовы колеса, катапультируются в безоблачное небо американские горы — молодой рабочий идет по стальным балкам с солнцем в волосах и скрывается в лабиринте подвесных лесов и платформ, где дымят в ржавых бочках кофейные огни, а рабочие дуют на свои черные хлопчатобумажные перчатки ясным холодным утром до самых поднебесных балок с солнцем в волосах, рабочие дуют на свое холодное утро, проваливаясь в щелкающие турникеты, гудки, фонари и дрожащее пламя факелов, запах озона, авария непрерывна, целые ярусы смещаются и рушатся в желтом облаке ржавчины, разливальщики мастурбируют на кренящихся вбок унитазах, железные писсуары оставляют за собой поток неблаговидных обнажений, старики в креслах-качалках выкрикивают антифтористские лозунги, сенатор-южанин высовывает из сортира свою жирную лягушачью физиономию и тоном, не терпящим возражений, истошно вопит: «И, ах, выступает в защиту высшей меры наказания для всех признанных виновными в торговле, перевозке, перепродаже, а также замеченных в употреблении наркотического вещества, известного как мускатный орех… Далее хочу сказать, что я преданный друг всякой нигры и мне понятны все их скромные запросы. Да что там, вот и прямо здесь мне вытирает жопу один милейший черномазый».
Carl descended a spiral iron stairwell into a labyrinth of lockers, tier on tier of wire mesh and steel cubicles joined by catwalks and ladders and moving cable cars as far as he could see, tiers shifting interpenetrating swinging beams of construction, blue flare of torches on the intent young faces, locker room smell of moldy jockstraps, chlorine and burning metal, escalators and moving floors start stop change course, synchronize with balconies and perilous platforms eaten with rust. Ferris wheels silently penetrate the structure, roller coasters catapult through to the clear sky—a young workman walks the steel beams with the sun in his hair out of sight in a maze of catwalks and platforms where coffee fires smoke in rusty barrels and the workers blow on their black cotton gloves in the clear cold morning through to the sky beams with sun in his hair the workers blow on their cold morning, dropped down into the clicking turnstiles, buzzers, lights and stuttering torches smell of ozone. Breakage is constant. Whole tiers shift and crash in a yellow cloud of rust, spill boys masturbating on careening toilets, iron urinals trailing a wake of indecent exposure, old men in rocking chairs screaming antifluoride slogans, a Southern Senator sticks his fat frog face out of the outhouse and brays with inflexible authority: “And Ah advocates the extreme penalty in the worst form there is for anyone convicted of trafficking in, transporting, selling or caught in using the narcotic substance known as nutmeg… I wanna say further that ahm a true friend of the Nigra and understand all his simple wants. Why, I got a good Darkie in here now wiping my ass.”
verb
Для этого мы должны изучать вопросы мира, воспитывать в духе мира и выступать в защиту мира, иными словами, формировать культуру мира.
For that we need the learning of peace, teaching of peace and preaching of peace — in short, a culture of peace.
Данная позиция обусловлена нашими национальными законами и духом терпимости исламского шариата, выступающего в защиту ценностей сотрудничества, терпимости, интеграции и социальной солидарности.
This stems from our national laws and the spirit of the tolerant Islamic Shariah, which preaches the values of cooperation, tolerance, integration and social solidarity.
Получив воспитание и образование в многоэтнической и многонациональной атмосфере Лодзя, втором по величине городе Польши, он не только на словах, но и на деле всегда выступал в защиту терпимости в нашем нетерпимом мире.
Raised and educated in the multi-ethnic and multinational environment of Poland's second largest city of Lodz, he always preached and practised tolerance in an intolerant world.
Он поддерживает методологический выбор, сделанный в руководящих принципах в отношении применения основывающегося на правах подхода, который выступает в защиту осуществления всех прав человека, поскольку это предусматривает искоренение крайней нищеты.
He agreed with the guiding principles' methodological choice of applying a rights-based approach, which preached the fulfilment of all human rights, as this implied the eradication of extreme poverty.
Парадоксально, что страны, выступающие за демократические ценности, равенство, транспарентность и всемерное участие в принятии решений на национальном уровне, кардинально меняют свои взгляды и активно выступают в защиту антидемократических формул, когда это отвечает их собственным узким интересам в Организации Объединенных Наций.
It is ironic that countries which preach democratic values, equality, transparency and full participation in decision-making at the national level reverse themselves and became very vocal in defence of anti-democratic formulas when it comes to promoting their own parochial interests at the United Nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test