Translation for "выродились" to english
Выродились
Translation examples
have degenerated
Во многих случаях автономия является практическим средством решения сложных проблем, которые иначе выродились бы в конфликт.
In many instances, autonomy had provided a practical device for resolving complex situations which would otherwise have degenerated into conflict.
На любой планете, где проводилось сравнение окаменелостей и современных скелетов, были обнаружены элементы, которые выродились из-за потери функций Вспомните палец собаки, копыто лошади.
On every planet where we’ve studied fossil and contemporary skeletons, we’ve found that they display tag-ends of bones that have degenerated in structure because of loss of function. Consider the toes of a dog, the hooves of a horse.
— Удивительно, что эти невежественные болотные твари способны на столь организованный и сложный труд, — размышлял вслух Кейн. — Трудно представить себе, что достигшая подобного расцвета раса Крелрана за минувшие столетия выродилась в уродливых жаб.
"Strange that these uncouth slime-dwellers can perform such organized and intricate labor," mused Kane. "Hard to realize that a race of the magnificence the Krelran must have attained in that lost age could have degenerated into these misshapen toads.
– А как ты сама думаешь? – спросил он. – Оно основывается на рабовладении. Здравоохранение и образование в нем существует только для немногочисленного имущего класса. Всех давит непосильное бремя налогов, государственная религия, похоже, выродилась, по крайней мере отчасти, в чистое суеверие и, в конце концов, оно ведет непрерывные кровопролитные войны со своими соседями.
"Well, what do you think?" he asked. "They go along with a basis of chattel slavery, a stranglehold on wealth and education by a small, propertied class, crushing taxes, a state religion which seems to have degenerated, at least in part, into sheer superstition, and finally, incessant, bloody warfare with your neighbors.
Здесь, на юге, в пограничных областях (то есть в Украине). Революция могла выродиться в обычный мятеж с погромами и массовыми убийствами, но царское правительство скверно обращалось с казаками, в войне с Японией царь терпел сплошные неудачи, так что казаки встали на сторону социалистов и внесли свой вклад в созвание действенного парламента, нашей Думы, которая и свергла с престола царя Николая.
The Revolution started where our old uprisings always used to start, here in the South, on the "borderlands" (that is what Ukraine means). It could have degenerated into pogroms and civil slaughter, but the Cossacks had been mistreated by the Tsar, used badly in the War against Japan, so they sided with the socialists and helped establish the first effective parliament, our Duma, which in turn caused Tsar Nicholas to abdicate.
Вот в чем причина того, что вся повестка дня в области прав человека, вместо того чтобы быть общим делом, выродилась в попирающий нормы справедливости и руководимый западными хозяевами суд, постоянно ищущий <<преступников>>, как они выражаются, среди развивающихся стран.
That explains why the whole human rights agenda, instead of being a cooperative exercise, has degenerated into a Western-managed kangaroo court, always looking out for "criminals", as they call them, among developing countries.
- Выродившийся атеистический коммунист.
- Degenerate atheistic Commie.
Вывод: выродившаяся, заброшенная земная колония.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
Я думаю, что люди выродившийся вид
I think humans are a degenerated species.
Плазма частично выродила клетки в Вашем теле.
The plasma has partially degenerated the cells in your body.
Я сказал, что премьер-министр Кисов - выродившийся атеистический Комми!
I said Premier Kissoff is a degenerate atheistic Commie!
Он считал, что если этому не противостоять, человеческий вид выродится.
Because he felt if we don't stand against it, the human species is going to degenerate.
Скотт и Амундсен были первыми героями, и после них идея выродилась и стала бессмысленной.
Scott and Amundsen were clearly early protagonists, and from there on it degenerated into absurd quests.
Похоже, вы еще не поняли, что единственное, что может существовать между вашими двумя выродившимися видами, - это ненависть, война и смерть.
What you don't yet seem to understand is that the only thing that can exist between your two degenerate species is hatred, war, and death.
Шевек сказал: — Да, да, выродитесь!
Shevek said, "Yes, yes, degenerate!
Без мечты, которая выродилась бы в наваждение…
Not with a dream that degenerated into obsession.
Мы совсем выродились, раз допускаем такой срам.
We must be very degenerate to permit it.
Второй – выродиться и сгинуть. Так и случилось.
The second led to degeneration and self-destruction. That's what happened.
Выродилось - как бы это сказать - в своего рода отчаянную влюбленность.
It degenerated into a— what shall I call, it?—a sort of desperate passion.
— Они выродились задолго до того, как у нас появились первые проблески разума.
They degenerated long before we had the first glimmers of intelligence.
Газоны выродились в островки сухой дикой травы на голой пыльной земле.
The lawn degenerated into islands of crabgrass in bare dirt.
но перламутровое утро выродилось в дождливый полдень, и Ло закатила сцену.
but a nacreous morn degenerated at noon into rain, and Lo made a scene.
Тот небольшой шанс на примирение, который у них был, выродился в кровавый фарс.
What little chance of reconciliation there had been had degenerated into a bloody farce.
Все твои сверстники – слабое, выродившееся поколение… Даже грехи у нынешних людишек какие-то разжиженные.
This weak, degenerate generation—even their sins are watered down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test