Translation for "вырвавшись из" to english
Вырвавшись из
Translation examples
escaping from
:: получить средства и навыки, необходимые для того, чтобы вырваться из оков нищеты;
Are provided with the tools and skills needed to escape from the bonds of poverty
За последние 10 лет миллионам человек удалось вырваться из нищеты.
In the past 10 years, millions of people have managed to escape from poverty.
118. Возможность вырваться из плена нищеты тесно связана с адекватным начальным образованием.
118. An adequate primary education is closely linked to the escape from poverty.
Расширение производственной базы дает бедным слоям населения возможность вырваться из нищеты.
An improved productive base gives the poor a better chance of escaping from poverty.
Это говорит о том, что многие новые жители Норвегии не имеют ресурсов, которые позволили бы им вырваться из обстановки насилия.
That indicated that many of Norway's newest inhabitants did not have the resources to escape from a violent relationship.
С другой стороны, значительно уменьшилось также число детей и молодых людей, которым удается вырваться из плена ЛРА.
On the other hand, the number of children and young people escaping from LRA has also significantly declined.
Без надлежащей помощи со стороны международного сообщества развивающиеся страны никогда не смогут вырваться из порочного круга нищеты.
Without proper assistance from the international community, developing countries would never escape from the vicious cycle of poverty.
Международная солидарность является непреложным условием для того, чтобы наименее развитые страны могли вырваться из порочного круга нищеты и отсталости.
International solidarity was vital if the least developed countries were to escape from the vicious circle of poverty and underdevelopment.
В целом образование служило средством, позволяющим коренным народам вырваться из нищеты, в которой живут многие их них.
Education in general has been used as a means to enable the indigenous peoples to escape from the state of poverty in which many of them live.
Как вырваться из захвата.
How about escaping from a head lock.
Так намного легче вырваться из сетей.
So much easier to escape from nets.
А может, он как-то вырвался из лаборатории.
Or maybe it escaped from a lab somehow.
Будущий человек пытается вырваться из ее влагалища.
A human being is trying to escape from her vagina.
Вырваться из тесноты, из долины, из нашего дома.
Escape from the narrowness of the valley, from our homes.
Т-вирус вырвался из лаборатории, находившейся под Раккун-сити.
The T-virus escaped from an underground laboratory called The Hive.
Те люди были убиты скриллингом, вырвавшимся из Подземного Мира.
Those people were killed by a screeling, ...escaped from the Underworld.
Мы вырвались из пламени, а ты бросаешь нас обратно.
We escape from the fire and you throw us back in.
Ей нужно было вырваться из оков этих клаустрофобных отношений.
She needed an escape from the pressure of this claustrophobic relationship.
Сможет ли он вырваться из ловушки Уналака? И спасти прекрасную Джинджер?
Can he escape from Unalaq's trap and save the beautiful Ginger?
Никогда еще ни одна жертва не вырвалась из тенет и когтей Шелоб, и тем страшней было нынче ее голодное бешенство.
Never yet had any fly escaped from Shelob’s webs, and the greater now was her rage and hunger.
Были тут и многие разные причины, так что раньше шести недель Дуня никак не могла рассчитывать вырваться из этого ужасного дома.
There were also many other reasons, so that Dunya could not hope to escape from that terrible house for another six weeks.
Но как только Нарволо и Морфина упрятали в Азкабан, она впервые в жизни осталась одна, на свободе. Несомненно, тут-то ее способности и развернулись на просторе, и она начала строить планы, как вырваться из той беспросветной жизни, которую вела восемнадцать лет.
Once Marvolo and Morfin were safely in Azkaban, once she was alone and free for the first time in her life, then, I am sure, she was able to give full rein to her abilities and to plot her escape from the desperate life she had led for eighteen years.
Они позволят умершим вырваться из власти Лаханны.
They will let the dead escape from Lahanna's grip.
— Как кто-либо может вырваться из силового поля?
How does someone escape from a force field?
Когда границы, которые определяли нашу страну, опять открылись и мы стали частью матери Африки и всего остального мира, наш президент Бакили Мулузи вырвался из задыхающейся, ставшей тюрьмой Малави и предложил всему миру приехать и отпраздновать это событие вместе с нами.
When the borders that defined our nationhood opened again and we became part of Mother Africa and the rest of the world, our State President, Bakili Muluzi, burst out of a suffocated Malawi, which had become a prison, and invited the world to come and rejoice with us.
Крик должен вырваться из души этого края.
A cry must burst out of this country's soul.
Как только мы вырвались из метели и увидели свет солнца,
As we burst out of the storm and into the sunlight,
И прошлой ночью... ты вырвался из этого кокона, как... как величественная, эм...
And last night... ...you burst out of that cocoon like a... like a majestic, uh...
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
Но в этом «скорей», видно, прозвучала какая-то страшная нотка. Дуня поняла ее, схватила ключ, бросилась к дверям, быстро отомкнула их и вырвалась из комнаты.
But in this “quickly” some terrible note must have sounded. Dunya understood it, seized the key, rushed to the door, quickly unlocked it, and burst out of the room.
Кресло Рона опрокинулось, Сыч, располагавшийся у него на коленях, вырвался из клетки, с громким писком пролетел вперед и там сел на плечо Гермионы.
Ron’s chair toppled right over and Pigwidgeon, who had been on his lap, burst out of his cage and flew twittering wildly up to the front of the bus where he fluttered down on to Hermione’s shoulder instead.
— Отклик буквально вырвался из Яны.
The word burst out of Jan.
Внезапно я вырвался из реки.
Suddenly I burst out of the river.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test