Translation for "вып" to english
Вып
Similar context phrases
Translation examples
Выпейте, друг мой!
Drink, my friend!
Выпейте мою душу.
Consume my soul.
Выпили пару стаканчиков.
My boss's place.
Я хочу выпить!
I want my drink!
Принеси мне выпить.
Get me my drink.
Мой отец выпил?
Was my dad drinking?
Свою я выпил.
My half is gone.
Ты выпила микстуру!
You drank my medicine.
Я выпил две полоскательницы шампанского, и все, что я видел перед собой, казалось мне исполненным глубокого, первозданного смысла.
I had taken two finger bowls of champagne and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental and profound.
— Все в порядке, сынок, — обратился он к Невиллу. — Почему бы нам не зайти ко мне в кабинет? Пойдем-ка… выпьем по чашке чая…
“It’s all right, sonny,” he said to Neville. “Why don’t you come up to my office? Come on… we can have a cup of tea…”
– Поверенный не явился. Тем временем привезли несчастного; я уже был в форсированном расположении пообедав; зашли эти гости, выпили… чаю, и… я повеселел к моей пагубе.
Well, meanwhile that sick boy was brought here, and those guests came in, and we had tea, and--well, we made merry--to my ruin!
Запомните, что я вам скажу: один стакан рому вас, конечно, не убьет, но если вы выпьете один стакан, вам захочется выпить еще и еще. И клянусь вам моим париком: если вы не бросите пить, вы в самом скором времени умрете. Понятно?
one glass of rum won't kill you, but if you take one you'll take another and another, and I stake my wig if you don't break off short, you'll die — do you understand that?
У меня вино есть, выпьем вина, пожелай мне того, чего я и сам не знаю теперь пожелать, и именно ты пожелай, а я тебе твоего счастья полного пожелаю. Не то подавай назад крест! Ведь не прислал же мне крест на другой-то день! Ведь на тебе? На тебе и теперь?
We'll have some wine, and you shall wish me--I don't know what--but you, especially you, must wish me a good wish, and I shall wish you full happiness in return. Otherwise, hand me my cross back again. You didn't return it to me next day. Haven't you got it on now?"
Он поглядел на меня, привычным жестом отбил горлышко бутылки и разом выпил ее почти до дна, сказав, как обычно говорится: – За твое здоровье! Потом, передохнув, достал из кармана плитку жевательного табаку и попросил меня отрезать небольшую частицу.
He looked up, however, at my coming, knocked the neck off the bottle like a man who had done the same thing often, and took a good swig, with his favourite toast of «Here's luck!» Then he lay quiet for a little, and then, pulling out a stick of tobacco, begged me to cut him a quid.
— Ну, ей-богу же, нет! — хохоча отвечал Свидригайлов, — а впрочем, не спорю, пусть и фанфарон; но ведь почему же и не пофанфаронить, когда оно безобидно. Я семь лет прожил в деревне у Марфы Петровны, а потому, набросившись теперь на умного человека, как вы, — на умного и в высшей степени любопытного, просто рад поболтать, да, кроме того, выпил эти полстакана вина и уже капельку в голову ударило. А главное, существует одно обстоятельство, которое меня очень монтировало, но о котором я… умолчу. Куда же вы? — с испугом спросил вдруг Свидригайлов.
“Not so, by God!” Svidrigailov replied, guffawing. “Though I won't argue, let it be fanfaron; and why not a bit of fanfaronade, since it's quite harmless? I lived for seven years on Marfa Petrovna's estate, and so now, having fallen upon an intelligent man like you—intelligent and curious in the highest degree—I'm simply glad of a little chat, and, besides, I've drunk this half glass of wine and it's already gone to my head a bit. And, above all, there is one circumstance that has braced me very much, but which I...shall pass over in silence.
Он принес мне выпить.
He brought over my drink.
– И выпили бы кровь?
They could have drunk my blood?
— Как насчет того, чтобы выпить у меня?
How about having that drink at my place?
– Я еще кофе не выпила.
“I haven’t had my coffee yet.”
Выпейте за мое здоровье.
Drink to my health.
Выпей это, дорогой мой.
Drink this, my darling.
– Выпейте рюмочку, полковник.
“Drink, my Colonel.”
— Выпейте это, милорд.
“Drink this, my Lord.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test