Translation for "выгодность" to english
Выгодность
noun
Translation examples
noun
Возможность принять участие в торговле и выйти на рынок с коммерчески выгодным ресурсом нельзя недооценивать.
The opportunity to engage in trade and utilize a commercially viable resource should not be underestimated.
6.3.1 Необходимо создать систему стимулов, с тем чтобы энергопредприятиям было выгодно поставлять энергию, вырабатываемую на основе возобновляемых источников.
6.3.1. Incentives should be offered so that utilities can provide renewable energy for households.
В свою очередь Секретариат пользуется системными контрактами, заключенными другими организациями, в тех случаях, когда это целесообразно и выгодно.
Similarly, systems contracts concluded by the other organizations have been utilized by the Secretariat whenever feasible and advantageous.
l) выгодно использовать имущество и средства религиозных учреждений и направлять получаемые доходы как на запланированные, так и на иные законные цели;
(l) developing and investing the trust's property and utilizing their returns in the purposes for which they are entrusted and the other lawful ways;
Миссия использовала системные контракты в тех случаях, когда это было необходимо и выгодно для Организации при приобретении транспортных средств и аппаратуры связи.
The Mission utilized system contracts where necessary and beneficial to the Organization to procure transport and communications equipment.
В этой связи международное сообщество должно укреплять механизмы поддержки новаторских, совместных инициатив по выгодному использованию ресурсов и мирному урегулированию споров.
In that regard, the international community should strengthen mechanisms to support innovative, collaborative initiatives for the beneficial utilization of resources and for the peaceful resolution of disputes.
Хотя существуют различные взгляды на их последствия и значимость, необходимо учитывать доказанную выгодность ракет и военных доктрин, связанных с использованием ракет.
Although there are differences of view on their implications and importance, the demonstrated utility of missiles and military doctrines related to use of missiles need to be taken into consideration.
Более полное и эффективное использование существующего потенциала ОЭС, безусловно, будет выгодно как для стран, расположенных в нашем регионе, так и для государств, которые находятся за его пределами.
Fuller and more effective utilization of the existing potential of ECO will certainly be beneficial both to the countries located in our region and to the States located outside it.
Возвращение временных мигрантов на родину дает возможность принимающей стране не выплачивать различные пособия, что выгодно принимающей стране.
The return for good of temporary migrants to their home country saves the receiving country the trouble of providing for residents with less than full economic utility, and is thus a gain for the receiving country.
Помимо того, препятствовать фермеру отправлять его товары в любое время на наиболее выгодный для него рынок, очевидно, равносильно принесению обычных законов справедливости в жертву идее общественного блага, своего рода соображениям государственной пользы.
To hinder, besides, the farmer from sending his goods at all times to the best market is evidently to sacrifice the ordinary laws of justice to an idea of public utility, to a sort of reasons of state;
Он не мог выделить достаточно средств и усилий, чтобы преобразовать Интернет в надёжное, удобное, выгодное предприятие.
It could not spare the effort and revenue to reinvent itself as a safe, secure, comforting, for-profit utility.
Более того, они пользовались достижениями земной науки, когда им это было выгодно, сохранили письменность и вполне умело использовали трофейное земное оружие, а то и мастерили точно такое же.
More, for they utilized science when it suited them, preserved the arts of reading and writing, and were quite capable of copying advanced weapons or using those captured.
Продавцы бывали всякого рода, начиная с бедняка-отца, освобождавшегося таким способом от лишнего рта, и кончая рабовладельцем, выгодно сбывавшим приплод от принадлежащего ему человеческого стада. Торговля людьми считалась самым обычным делом.
The venders were of all kinds: from the wretched father, getting rid of his family, to the master, utilizing his stud of slaves. The sale of men was a simple matter.
Надежность, гибкость и целесообразность, а не выгодность должны определять временные рамки такого расширения.
Durability, resilience and expedience, rather than expediency, should determine the time frame for such an expansion.
Резолюции этого органа нельзя применять выборочно только в тех случаях, когда это политически выгодно.
The resolutions of this body cannot be applied selectively only when politically expedient.
То, что нам может быть навязано как краткосрочное выгодное решение, не соответствует долгосрочным интересам всех государств.
What may be forced upon us as short-term expediency is not in anyone's longer-term interests.
Такова канадская традиция -- отстаивать то, что принципиально и справедливо, вне зависимости от того, популярно ли, удобно ли или выгодно ли это.
That is the Canadian tradition -- standing for what is principled and just, regardless of whether it is popular, convenient or expedient.
И не будет ли впоследствии крайне выгодным возложить вину на реальные или предполагаемые несовершенства Организации, с тем чтобы обосновать отказ от многосторонней дипломатии?
And would it then not be highly expedient to blame the Organization's real or perceived inadequacies in order to rationalize the rejection of multilateral diplomacy?
Слишком многие режимы в регионе используют это провозглашаемое соблюдение правопорядка в качестве аргумента только в тех случаях, когда для них это политически выгодно.
For too many regimes in the region, this declared adherence to the rule of law is advanced only when politically expedient.
Проведение политики соблюдения только тогда, когда это выгодно, применение двойных стандартов и произвольные действия, призванные добиться соблюдения обязательств, подрывают сами основы международной законности.
The adoption of a policy of compliance only when it was expedient, double standards and arbitrary enforcement undermined the very foundations of the international rule of law.
Хорошие лидеры имеют мужество выйти вперед и делать то, что нужно -- причем часто это будет не тем, что выгодно, в особенности в период подготовки к следующим выборам.
Good leaders have the courage to stand up and do what is right -- which often will not be what is expedient, especially in terms of posturing for the next election.
Парадоксально, что подобная политизация прав человека осуществляется сегодня странами - причем как Севера, так и Юга - всякий раз, когда это выгодно политически, и при этом каждая из сторон обвиняет другую.
Ironically, the politicization of human rights in this fashion is now practised by countries, North and South alike, whenever politically expedient, each pointing a finger at the other.
Политическая целесообразность может показаться выгодной в практическом смысле, но в долгосрочном плане она не способствует ни стабильному миру, ни примирению, ни соображениям восстановления нормальной ситуации в стране.
Political expediency may seem practical, but in the long term it is contributing neither to a stable peace, nor to reconciliation nor to the pragmatism of restoring normalcy in our country.
Знаете? Потому что для них это политически выгодно.
Because it's politically expedient for them not to be.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
All are welcome in Jerusalem, not only because it's expedient, but because it is right.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient.
Вы поняли, что вам нужен донор крови, и вы поняли, что ваша отчужденная дочь может быть счастливым совпадением, так что... вам стало очень выгодно примириться.
You find out that you need a blood donor, and you realize that your estranged daughter may well be a likely match, so... it suddenly becomes expedient to reconcile.
Другие люди заботились о своих собаках лишь по обязанности и потому, что им это было выгодно.
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency;
Результатом премий, как и всех других мероприятий меркантилистической системы, может быть только искусственное направление торговли страны в русло, гораздо менее выгодное, чем то, по какому она естественно шла бы, будучи предоставлена сама себе.
The effect of bounties, like that of all the other expedients of the mercantile system, can only be to force the trade of a country into a channel much less advantageous than that in which it would naturally run of its own accord.
Такая полная свобода торговли явится даже наиболее действительным средством для того, чтобы они обзавелись по прошествии известного времени всеми ремесленниками, мануфактуристами и купцами, которых у них не было в стране, чтобы заполнился самым подходящим и наиболее выгодным образом тот весьма важный пробел, который они до сих пор чувствовали.
This perfect freedom of trade would even be the most effectual expedient for supplying them, in due time, with all the artificers, manufacturers, and merchants whom they wanted at home, and for filling up in the properest and most advantageous manner that very important void which they felt there.
— Честный враг стоит дюжины выгодных партнеров.
An honest enemy is worth a dozen allies of expediency.
Но только тебе не слишком… выгодно покидать нас в такой момент.
It’s just that it’s not … expedient for you to leave us at the moment.
В данное время Абалаину выгодно, чтобы мы готовились к войне.
At the moment, it is expedient for Abalayn to ask us to prepare for war.
Он принимал решения, основанные лишь на том, что было выгодно организации.
He made decisions based solely on what was expedient for the Organization.
Если они намерены отколоться, им будет выгодно, если все ресурсы Империи будут скованы Барраяром.
If they were seeking to break out, it might be expedient for them to have the empire's military resources tied up far away against Barrayar."
У старухи, как до того у Кромби и у Честера, был возмущенный вид, но в конце концов она все же решила выбрать более выгодный курс. – Какое заклинание?
       The old woman, like Crombie and Chester, looked rebellious, but decided on the expedient course. "What spell?"
Очень выгодный с общественной точки зрения — но мы ни разу не встречались и познакомились лишь после романа Атона с миньонеткой.
Highly expedient, socially—but we had never met, and did not meet until after his liaison with the minionette.
где повседневная жизнь человека - это его личное дело и где никто не заставит меня лгать, потому что это выгодно или потому что так хочет кто-то другой.
where a man’s daily life is his own business; and where no one will force a lie on me because it is expedient, or some other man’s will.”
Сама она бросила играть не потому, что это было дурно, а потому, что это уже перестало быть выгодным, и мистер Дени, ее сын, был причиной того, что она отказалась от этого старинного ремесла.
She ceased to play, not because it was wrong, but it was expedient no more; and Mr. Denis, her son, was the cause of the giving up this old trade.
Дионисий улыбнулся. — С политической точки зрения очень выгодно, когда каждый человек убежден в моей вере в него, и абсолютно все уверены в моей вере в бога.
              Dionysios smiled. "I find it politically expedient to let each man think I believe in him and all to think I believe in the gods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test