Translation examples
Рваные тучи разошлись, и выглянули звезды, мутно-желтая луна озарила холмы за излогом.
The clouds were torn and drifting, and stars peeped out; and above the hills of the Coomb-side the westering moon rode, glimmering yellow in the storm-wrack.
Я выглянул, смотрю – тетя Полли высвободилась и стоит, смотрит на Тома поверх очков – да так, будто с землей сровнять его хочет. А потом и говорит:
And I peeped out, and in a little while Tom's Aunt Polly shook herself loose and stood there looking across at Tom over her spectacles-kind of grinding him into the earth, you know. And then she says:
– А я останусь здесь, – бормотал он, – я хочу сделать сюрприз… Коля вошел первый. Какая-то дама, сильно набеленная и нарумяненная, в туфлях, в куцавейке и с волосами, заплетенными в косички, лет сорока, выглянула из дверей, и сюрприз генерала неожиданно лопнул. Только что дама увидала его, как немедленно закричала:
"I will wait here," he stammered. "I should like to surprise her. Colia entered first, and as the door stood open, the mistress of the house peeped out. The surprise of the general's imagination fell very flat, for she at once began to address him in terms of reproach.
Желая узнать, где сейчас тот полицейский, он выглянул из укрытия.
He wondered where the policeman was. He peeped out.
Егор насторожился и выглянул из кухни. Нет, ничего.
Egor pricked up his ears and peeped out of the kitchen. No, nothing there.
Мы выманивали её анчоусами, вот она и выглянула.
We left out a can of anchovies. She just came out of hiding.
Клянусь из тумбочки только что крыса выглянула.
There's a rat. I think it just came out. I swear to God there's a rat in the cupboard.
Это было так, словно посреди пасмурного дня вдруг из-за туч выглянуло солнце.
It was as if I stepped outside on a cloudy day and suddenly the sun came out.
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
- At last, the rain had stopped. Timidly, the sun came out and the little town awakened to its sleepy day.
И тогда Солнце выглянуло и улыбнулось и стало теплее и человек снял пальто.
And then the Sun came out and smiled and it became warmer, and the man took off his coat.
Но в тот день выглянуло солнце ... и расцвели георгины, как будто в ее честь.
But on that day, the sun came out. The dahlias were blooming in the ground as if they were welcoming her.
Мы дошли вон до того поворота возле старой сухой сосны, и в этот момент выглянуло солнце.
We came to that bend over there, by that dry old pine tree, and just then, the sun came out.
Но вскоре после этого выглянуло солнце и я увидел нечто, что может быть я не должен был увидеть так скоро.
But soon after that the sun came out and I saw something that perhaps I wasn't supposed to see so soon.
Из лесу они выглянули только на третий день, выглянули и спрятались.
On the third day out from Bree they came out of the Chetwood.
Выглянуло солнце, и, хотя по-прежнему веял холодный ветер, разгоряченные ширрифы истекали потом.
The sun came out, and in spite of the chilly wind they were soon puffing and sweating.
Из-за тучи выглянуло яркое солнце, а он никак не мог выбраться наружу! - У двери тень! - вдруг заорали гоблины.
the sun came out from behind a cloud and shone bright on the outside of the door—but he could not get through. Suddenly one of the goblins inside shouted: “There is a shadow by the door.
Вскоре Фродо опасливо выглянул из кабинета и увидел, что она тщательно обшаривает все уголки и выстукивает стены и полы.
A little later Frodo came out of the study to see how things were going on, and found her still about the place, investigating nooks and corners, and tapping the floors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test