Translation for "выбор вариантов" to english
Выбор вариантов
Translation examples
Этот вопрос, по их мнению, сводится не к выбору вариантов, а к тому, как они применяются на практике.
The issue, in their view, is not the choice of options but rather how these are implemented.
Такой подход помог бы Договаривающимся сторонам определиться с выбором вариантов.
Such approach could help in identification of choice of options by Contracting Parties.
63. Другая делегация заявила, что выбор вариантов будет зависеть от наличия ресурсов.
Another delegation stated that the choice of options would depend on the availability of resources.
Окончательный выбор варианта должен зависеть от конечного пользователя, а также, при необходимости, специалиста или опекуна;
The final choice of options should rest with end-users with, if necessary, the assistance of a professional or guardian;
13. Представленные здесь обсуждения вопросов не являются взаимоисключающими, и выбор варианта действий при рассмотрении одного вопроса может повлиять на выбор вариантов действий при обсуждении других вопросов.
The considerations presented herein are not mutually exclusive and the choice of an option in one consideration might have implications for the choice of options in other considerations.
Для решения проблемы четкого информирования о выборе "вариантов" Договаривающимися сторонами был распространен неофициальный документ № WP.29-135-20.
To deal with clear dissemination of information regarding the choice of "options" by the Contracting Parties, informal document
1. Установить выбор варианта Договаривающимися сторонами посредством определения Договаривающихся сторон с указанием предпочтительных для них вариантов непосредственно в тексте гтп.
1. Identify the choices of option by the Contracting Parties by identifying Contracting Parties adjacent to their preferred options directly in the text of a gtr.
a) программное присутствие ПРООН может способствовать более гибкому выбору вариантов физического присутствия.
(a) The programmatic presence of UNDP can lead to a more flexible range of options for physical presence.
58. Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) открывают широкие возможности и обеспечивают большой выбор вариантов действий для решения проблем в области международной торговли.
58. Information and communications technologies (ICTs) open a wide range of options and propose multiple solutions for dealing with the challenges faced in international trade.
Комплексный подход к принятию решений, как представляется, позволит более четко определить всю степень финансовых и юридических рисков для Организации и обеспечить более широкий выбор вариантов решения проблем.
An integrated approach to decision-making is likely to enhance comprehensive determination of financial and legal risks faced by the Organization and to offer a broader range of options to solve problems.
82. Было предложено упомянуть другие примеры, такие, как номинальный ущерб и дисциплинарные или уголовные меры, с тем чтобы показать круг выбора вариантов, поскольку те, которые были перечислены, обладают похожими характеристиками.
82. It was suggested that other examples, such as nominal damage and disciplinary or penal action, should be cited to indicate the range of options since those listed shared similar characteristics.
Имеющиеся данные говорят о том, что причинами этого является существование стереотипных представлений в отношении карьеры и стереотипных рекомендаций по вопросам профессиональной подготовки, а также наличие стереотипного и ограниченного выбора вариантов трудоустройства для девочек и женщин, проходящих обучение по государственным программам профессиональной подготовки.
Evidence suggests that reasons for this include stereotypical careers and training advice and a stereotypical and limited range of options for girls and women on Government training programmes.
Таким образом, в свете конкретных потребностей той или иной страны и вопроса, по которому принимается решение, каждая сторона имеет определенную свободу выбора вариантов для обсуждения на каждом этапе принятия решений.
Thus, taking into account the particular needs of a given country and the subject matter of the decision-making, each Party has a certain degree of discretion as to which range of options is to be discussed at each stage of the decision-making.
Принадлежность к высокообеспеченному слою общества создавала для Стивена Мастерса широкий выбор вариантов поведения.
The world of rich-born Steven Masters offered a wider-than-average range of options.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test