Translation for "вуарон" to english
Вуарон
Similar context phrases
Translation examples
Когда мы жили в Вуароне, это причиняло неудобства.
When we lived in Voiron, this caused problems.
Мой слуга ждет меня в Вуароне с деньгами и лошадьми.
My man awaits me at Voiron with money and horses.
К полудню они прибыли в Вуарон и здесь на постоялом дворе решили ненадолго задержаться, чтобы подкрепиться и отдохнуть.
      By noon they had reached Voiron, and here, at a quiet hostelry, they descended to pause awhile for rest and refreshment.
В течение недели, проведенной в Вуароне, Рабек изображал важного господина — а уж он-то знал, как внушить к себе уважение и почтение.
      Rabecque had been playing the great lord during the week he had spent at Voiron, and had known how to command a certain deference and regard.
Но как бы презрительно и насмешливо он ни корил себя, в его душе, пока он брел сквозь ночь к далекому Вуарону, все возрастала нежность к девушке, оставшейся в Кондильяке.
      And yet, mock himself, despise himself as he would, a great tenderness, a great desire grew strong in his soul that night as he trudged on toward distant Voiron.
Дорога привела наконец Гарнаша в Вуарон, и эхо его шагов гулко отдавалось в тихих улочках, спугнув пару охотившихся бродячих котов.
      Three hours of his long striding brought Garnache at last to Voiron, and the echo of his footsteps rang through the silent streets and scared a stray cat or two that were preying out of doors.
Гарнаш намеревался прибыть в Вуарон, немного передохнуть там, а затем с новыми силами отправиться со своим слугой в Ла-Рошет и сорвать планы Мариуса и Фортунио.
      Garnache's purpose now was to reach Voiron, there to snatch a brief rest, and then, equipped anew to set out with his man for La Rochette and anticipate the fell plans of Marius and Fortunio.
Целью Гарнаша был Вуарон, расположенный в четырех милях к северу от Кондильяка, где в гостинице «Красавец Павлин» его должен ожидать Рабек, в любое время готовый помочь своему господину.
      That goal of his was Voiron, some four leagues distant to the north, where, at the inn of the Beau Paon, his man, Rabecque, should be lodged, ready for his coming at any time.
Но он сдержался, и ему показалось, что в глубине своей души он услышал раскаты издевательского смеха — точно такой же взрыв сардонического веселья, как и два дня назад, когда он направлялся в Вуарон.
Then he checked himself, and deep down in his soul he seemed to hear a peal of mocking laughter - just such a burst of sardonic mirth as had broken from his lips two nights ago when on his way to Voiron.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test