Translation for "второсортный" to english
Translation examples
adjective
Они являются "второсортными" беженцами.
They happen to be second-class refugees.
Разработчики политики не должны более считать сельский мир второсортным.
Policymakers could not continue to treat the rural world as second class.
121. Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования.
121. This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education.
Она подчеркивает, что женщины в Российской Федерации не живут в состоянии страха и не считают себя второсортными гражданами.
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens.
Разве она заключается в ведении монологов, в обеспечении неравенства, в определении второсортных стран и проблем или в манипулировании процедурными вопросами?
Is it about monologues, inequality, second-rank countries and problems, or procedural manipulation?
Страны арабского мира сознательно и умышленно сохранили за своим палестинским населением второсортный статус постоянных беженцев.
The Arab world knowingly and intentionally kept their Palestinian populations in the second-class status of permanent refugees.
В прошлом такие лица были практически второсортными гражданами, которые были вынуждены заниматься попрошайничеством, особенно на улицах столицы.
In the past such persons had been virtual second-class citizens, reduced to begging, often in the streets of the capital.
Было высказано мнение о том, что индивидуальный подход предполагает поиск решений с учетом конкретной специфики стран, а не использование "второсортных" вариантов.
The view was expressed that an individual approach referred to country-specific solutions, not second-best options.
Но сегодня у нас выбор есть, и мы не согласимся на миропомазание шести государств с наделением их особыми привилегиями и на то, чтобы на нас было поставлено клеймо второсортных членов Организации.
But today we do have a choice, and we will not choose to anoint six States with special privileges and stamp ourselves as second-class Members of the Organization.
второсортные, одноразового употребления.
second-rate, disposable.
Почему у Эмили должны быть только второсортные игрушки, второсортные платья, второсортная жизнь?
Why... Why should Emily have to put up with second-hand toys, second-hand clothes, a second-hand life?
Второсортная груда металла!
You second-hand scrap metal!
Вот она второсортность людей.
Humans. Second-rate.
во второсортном колледже?
- at a second-rate college? - No.
Играю во второсортном театре.
I do second-rate theatre.
Полно всяких второсортных типов.
Full of second-class manners.
Вы не второсортные граждане.
You're not second-class citizens.
другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным.
in other words, they considered anyone of Muggle descent, like Hermione, second class.
– Я не хочу быть второсортной.
“I won’t be second rank.
По-моему, они второсортны.
They’re rather second-rate, I think.’
— Я не хочу второсортного брата.
"I don't want second-best.
Я всего-навсего второсортный коммивояжер.
I'm just a second-rate traveling man.
– Значит, это все второсортные ребята?
“These guys are second rate, eh?”
– Вот потому-то ты всегда был и останешься второсортным избавителем.
That's why you were always the second-best redeemer.
adjective
Когда я прибыла в Камелот, это было второсортное государство.
When I arrived in Camelot, it was a middling kingdom.
Это я устроил эту вечеринку, вроде как, и это я соврал, пообещав, что Аквамен будет здесь, и это я купил бутылку второсортного коньяка и в тайне намочил ее этикетку чаем.
I am the one who put this party together sort of, and I'm the one who lied and said that Aquaman was gonna be here, and I was the one who bought a middling bottle of Cognac,
Это считалось хорошей партией: его отец был второсортным рыцарем, а мой — зажиточным торговцем шерстью.
It was considered a good match: his father was a knight of the middling sort, and mine a wealthy wool merchant.
Президент, мужик с волосами цвета грязного айсберга, натянул второсортную улыбку и говорил об осторожности и альтернативах.
The President, hair like a dirty iceberg, slapped on a middling smile and talked about caution and opportunity.
Я был второсортным футболистом из колледжа, который пришел в команду НФЛ[9] со средними способностями, но яростным ударом плечом.
I was a middling college football player who walked on to an NFL team carrying only fair ability, but a ferocious chip on my shoulder.
adjective
Эти обвинения второсортны.
These charges are small-time.
Второсортную женщину-наркомана?
A small-time female drug addict?
Второсортные наркодилеры более организованы.
Small-time drug dealers are more organized than this.
Второсортный бандит из 18-го округа.
Small-time hoodlum from the 18th Arrondissement.
Но вы боитесь, что навсегда останетесь второсортной провинциалкой,
But you worry that you'll always be small town, small-time,
Здесь говорится, что он большой застройщик, но его онлайн-профиль скорее говорит о том, что он был второсортным подрядчиком - с очень плохими отзывами.
It says here that he is a real estate developer, but his online CV strongly suggests he is more of a small-time contractor with very poor reviews.
Это тот, где я убиваю столько ваших ребят, сколько смогу, пока ты не прихлопнишь меня, подняв свой статус второсортного диллера на убийцу копа.
Ooh. Well, that's the one where I kill as many of you as I can before you take me out and then you up your profile from small-time dealer to cop killer.
– Возможно, второсортная актриса на другом конце планеты, – предположил Рирдон.
‘Probably a small-time actress the other side of the planet,’ suggested Reardon.
Сначала он был второсортным шантажистом, но затем он попытался организовать Союз рабочих, а так как Компания неодобрительно смотрела на Союзы, организованные посторонними людьми, он проявил мудрость и прекратил это.
Small-time racketeer, at first, and then he’d tried to organize labor unions, but labor unions organized by outsiders had been frowned upon by the company, and he’d been shown the wisdom of stopping that.
Другим был Паук Уэбб, силовик из окружения Учителя Уайта – второсортный многоцелевой бандит, которого Чодо никогда не любил, но который всегда избегал перегибать палку настолько, чтобы его дело прикрыли.
And Spider Webb, an enforcer for Teacher White, who was a small-time renaissance crook Chodo never liked but who’d always avoided giving offense enough to get his run canceled.
adjective
Несмотря на то, что некоторые из них обеспечивают адекватную практическую подготовку и хорошие знания по специальности, обычно их рассматривают как второсортные образовательные учреждения.
Despite the fact that some of them offer quite good practical knowledge and skills, they are commonly regarded as second-rate educational institutions.
Традиционные системы профессионально-технического обучения и подготовки, хотя они и имеют большие возможности в плане связывания молодежи с миром труда, часто рассматриваются как второсортное, обособленное образование, характеризующееся недостаточными инвестициями и неактуальностью.
Although they hold great potential for linking youth to the world of work, traditional technical and vocational education and training systems are often considered second-rate, separate-track education, characterized by underinvestment and a lack of relevance.
Если международное сообщество 90-х годов не использует окончание "холодной войны" для создания такого мира, в котором не будет существовать ни перво-, ни второсортных стран, то мы очень скоро станем свидетелями более трагических реалий, чем те, о которых мы уже знаем.
If the international community of the 1990s does not translate the end of the cold war into a true effort to build one world, in which there are no first- or second-rate countries, we shall very soon experience realities more tragic than those we have already known.
- Нет. Твои люди второсортные.
Your people are second-rate.
Жалкий Енутроф, второсортный плейбой!
Pitiful, second-rate Enutrof playboy!
А как же твои второсортные друзья?
WHAT ABOUT YOUR SECOND- RATE FRIENDS?
Хреновому второсортному риэлтору же доверили.
They trusted a conniving, second-rate realtor.
Пока я лишь заместитель, мне дают рецензировать второсортные фильмы.
I review second rate films
Я был еще одним возможным второсортным шпионом.
I was just another possible second-rate spy.
— Думаешь, мне подсовывают второсортный товар?
Are you saying I'm being offered second-rate goods?
Я всего лишь второсортный человек, а никакой не шимпанзе.
I am just a second-rate man, not an ape at all.
Живя с ним вместе, прислушиваясь к его второсортным мнениям.
Exposure to his ways and thoughts and second-rate opinions.
— Таанила никак нельзя назвать второсортным товаром.
"I certainly wouldn't call Taanil second rate.
adjective
Мы также понимаем обоснованность подхода стран, в частности стран развивающегося мира, которые не хотят, чтобы к ним относились как к второсортным членам Совета.
Also, we understand the legitimate call in particular by the developing world not to be treated as second-class members in the Council.
Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам (см. ECE/AC.28/2004/6).
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees (see ECE/AC.28/2004/6).
Это означало бы, что мы просто стали бы создавать новую форму "второсортного" членства, что, естественно, вовсе не является целью всего этого предприятия.
That would mean that we would simply be creating a new form of second-class membership, which is certainly not the purpose of this whole exercise.
Вы не второсортные обыватели.
You're not second-class citizens.
Итак, это второсортные граждане.
Now, these are second-class citizens.
Животные приравнены к второсортным гражданам
Animals are treated as second-class citizens
Денис Стилвелл, считал нас второсортными.
Dennis Stillwell thought we were second class citizens.
Хватит считать меня второсортным демоном!
Enough of this "demons are second-class citizens" crap!
А нас со Слободаном устраивают второсортные
Slobodan and I go straight on the second class stuff [women].
Второсортные студенты имеют средние способности, но тяжело работают.
Second-class students have average talent, but work hard.
К детям-метисам отношение, как ко второсортным гражданам.
Mixed-species children are treated like second-class citizens.
кляссер с второсортными английскими марками;
a book of second-class English postage-stamps;
Все Дора Лонг да Афина Лонг, а я что, второсортная?
It's Dora Long and Athene Long-am I a second-class citizen?"
Как обычно, Рейнольт отдала ему второсортный технический персонал, но он справился.
As usual, Reynolt gave him second-class service, but he managed.
Превосходно… Добро пожаловать, китайцы, евреи и негры… но женщины – второсортные граждане.
This is delicious—souls and honks and thirds all welcome but females are second-class citizens.
Что он сконструировал своеобразную кастовую систему, в которой семья Дюпре рассматривалась явно второсортной?
That he maintained a sort of caste system in which the Dupree family was conspicuously second class?
Кочевники иногда оставляли у себя пленников или чужаков, которые затем становились второсортными членами племени и не могли покинуть его.
Nomad tribes adopted occasional captives or strangers, and made them second-class members of the tribe, without the freedom to leave.
— Не волнуйся ты так, милый, — ответил я. — Я в девятнадцать лет гастролировал с Ламприем по второсортным театрам, и остался жив.
“Don’t fret so, dear boy,” I said. “I toured with Lamprias at nineteen, on the second-class circuit, and came out of that alive.
Вот почему следовало приобретать приборы по всему миру, изготовленные в разных местах, на разных фабриках и заводах, а в некоторых особо ответственных ситуациях полагаться на второсортные железяки.
It was the reason for using equipment from different manufacturers all over the world, and for settling for second-class gear in some of the most critical applications.
adjective
Сила Совета Безопасности ежегодно укрепляется посредством энергичного энтузиазма, привносимого в него новыми членами 1 января каждого года, подвергая проверке то, что могло уже стать приемлемым второсортным.
The strength of the Security Council is enhanced each year by the vigorous enthusiasm brought by new members on 1 January, testing what may have become an accepted second-best.
У жин здесь не бывает второсортным!
And a dinner here is never second best
Хоуп первосортную жизнь или даже второсортную.
I know we may not be able to get Hope the best things in life or even the second best things.
Ещё раз. Я приехал из Лос Анджелеса не ради чего-то второсортного.
I didn't come all the way from LA for second best.
— …кажется, я даже рад. Всегда было одно и то же. Уж вы-то, Херси, знаете. Второсортный.
“… I think I’m glad. It’s always been the same… You know, Hersey: second-best.
— По крайней мере мы живы и сможем взглянуть, как действуют ваши второсортные заклинания.
At least we're alive to see you cast your second-best battle spell.
Я думаю, каждому из нас дан шанс, упустив который, мы заменяем его чем-то второсортным.
I suppose we all have one chance and miss it, and then have to put up with the second-best.
Его лошади были хорошо вышколены и красиво снаряжены, в экипировке никогда не появлялось ничего случайного или второсортного.
His horses were well schooled and beautifully turned out, and there was nothing makeshift or second-best in any of his equipment.
Они с Уолтером Саксом сидели в глубине зала второсортного вегетарианского ресторана Гринвич-Вилледжа.
She and Walter Sachs were sitting together at the back of Greenwich’s second-best vegan diner.
Все поддерживали ее решение удочерить, все вели себя в высшей степени деликатно, однако она чувствовала: в глубине души все считают усыновление второсортным вариантом родительства.
They were very supportive and all that, very diplomatic, but she could tell that underneath, they felt that to adopt was to settle for second-best.
— Мы с твоим отцом стремились дать тебе все самое лучшее, Галлен, но избранная тобою участь — что греха таить! — просто второсортное существование.
“Your father and I always wanted the best for you, Gallen, but this, as you must be honest enough to admit, is second best.”
Именно потому он и встретил Гранта сладчайшей улыбкой: Тозелли шел с этой натянутой над негодованием, как канат над пропастью, улыбкой всю жизнь. Он даже угостил Гранта второсортной сигарой.
That is why he smiled so sweetly upon Grant — all his life Toselli's smile had been stretched across his rage, like a tight-rope spanning a chasm — and gave him one of the second-best cigars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test