Translation for "встреча в" to english
Translation examples
verb
Если происходит встреча политических лидеров и на первой встрече они не добиваются успеха, между ними происходит вторая встреча.
If leaders meet and are not successful at the first meeting, they will have another meeting.
За расставаниями всегда следует встреча, а за встречами -- расставания.
We part to meet, we meet to part.
Встречи руководителей, посвященные вопросам установления мира и примирения, были проведены в Дарфуре (50 встреч), на востоке (5 встреч) и на юге (50 встреч)
Reconciliation meetings were conducted between leaders in Darfur (50 meetings), the East (5 meetings) and the South (50 meetings) on peace and reconciliation
В рамках 36 встреч между лидерами, 58 встреч между представителями лидеров, 19 отдельных встреч с представителями лидеров и 55 встреч на различных политических уровнях
Through 36 meetings between the leaders, 58 meetings between the representatives of the leaders, including 19 separate meetings with their representatives, and 55 meetings at various political levels
Включая организацию 166 встреч, в том числе 35 встреч лидеров двух сторон, 31 встречу с представителями лидеров, 20 отдельных встреч с представителями и 80 встреч на различном политическом уровне (в том числе на двустороннем)
Including 166 meetings, comprising 35 meetings between the leaders of the two sides, 31 meetings between the representatives of the leaders, 20 separate meetings with the representatives and 80 meetings at various political levels (including bilateral)
Встречи между лидерами включали 29 встреч для обсуждения вопросов, касающихся главы, посвященной управлению и разделению полномочий; 5 встреч по главе, посвященной вопросам, касающимся Европейского союза; 8 встреч по главе, посвященной экономическим вопросам; 10 встреч по главе, касающейся собственности; 4 встречи по главе, посвященной территориальным вопросам; и 2 встречи по главе, касающейся вопросов безопасности и гарантий.
The meetings between the leaders included 29 meetings to discuss issues related to governance and power-sharing; 5 meetings on European Union matters; 8 meetings on economic matters; 10 meetings on property; 4 meetings on territory; and 2 meetings on security and guarantees.
- встреча на судне "Утениква", первая встреча между Кабилой и Мобуту.
- A meeting on the ship Outeniqua, the first meeting between Kabila and Mobutu.
- Встреча в Конгерессе.
- That Hill meeting?
Встреча в оффлайне.
There's the offline meeting.
- Встреча в полночь.
- The meeting's at midnight.
Насчет встречи в гараже?
The parking garage meet?
Встреча в 18 часов.
Meeting in 18 hours.
Встреча двух взломщиков
Safecracker Meets Safecracker
У меня там встреча с Гермионой Грэйнджер.
I’m meeting Hermione Granger there.”
— Встреча с Гермионой Грэйнджер? Сегодня?
“You’re meeting Hermione Granger? Today?”
Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой.
He was so immersed in himself and had isolated himself so much from everyone that he was afraid not only of meeting his landlady but of meeting anyone at all.
Мы назначили им встречу в Хогсмиде.
We’ve told them to meet us in Hogsmeade.”
– Пойдемте, – сказал Слартибартфаст, – вам предстоит встреча с мышами.
said Slartibartfast, “you are to meet the mice.
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
and it all was dispersed at their first meeting.
– Не проще ли было попросить вас устроить эту встречу?
Why didn't he ask you to arrange a meeting?
Одно было ясно ему, – что встреча будет тяжелая.
One fact was quite certain, and that was that the meeting would be painful.
– Он пишет: «Ваше предложение о встрече отклоняется.
"He says: 'Your offer of a meeting is refused.
— А что у вас была за деловая встреча? — Какая встреча?
“Is that what the meeting was about?” “What meeting?”
— А встреча? — спросил он. — Завтрашняя встреча?
"The meeting?" he said. "The meeting tomorrow?"
— Не было такой встречи.
There was no such meeting.
Никогда больше не будет в лесу встречи, как эта наша встреча.
There will never be another meeting in the forest like this meeting DOW between us.
Там я тебя встречу.
I will meet you there.
— Я встречу тебя там.
"I'll meet you there.
У нас была встреча.
We've got a meeting.
Там я их и встречу.
I’ll meet them there.”
— Этой встречи никогда не было.
“This meeting never happened.”
verb
Силы АФДЛ были встречены как победители.
AFDL troops were greeted triumphantly.
Я рад направить приветствия участникам этой исторической встречи.
I am pleased to send greetings to this historic gathering.
От той эйфории, с которой было встречено окончание <<холодной войны>> в области разоружения, не осталось и следа.
The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned.
Это облегчает объяснение некоторого скептицизма, с которым были встречены документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.
This helps to explain some of the scepticism that has greeted the poverty reduction strategy papers.
Объявление о прекращении с 31 мая 2003 года бомбометаний на острове Вьекес было с ликованием встречено всем пуэрториканским народом.
On 31 May 2003, the end of bombing on the island of Vieques had been greeted with nationwide celebrations.
Для меня честь и удовольствие передать участникам этой крупнейшей международной встречи приветствие от правительства и народа Республики Ирак.
It is with honour and pleasure at this major international gathering that I convey greetings from the Government of the Republic of Iraq and its people.
Президент Ноут (говорит поанглийски): Народ Республики Маршалловы Острова передает участникам этой исключительно важной встречи теплое приветствие <<йокве>>.
President Note: A warm greeting of Iokwe from the people of the Republic of the Marshall Islands at this pivotal gathering.
Речь была встречена ошеломленным молчанием. Затем Рон сказал: — Один человек не может столько всего чувствовать сразу — он разорвется. — Если у тебя эмоциональный диапазон, как у чайной ложки, это не значит, что у нас такой же, — сварливо произнесла Гермиона и взялась за перо.
A slightly stunned silence greeted the end of this speech, then Ron said, “One person can’t feel all that at once, they’d explode.” “Just because you’ve got the emotional range of a teaspoon doesn’t mean we all have,” said Hermione nastily picking up her quill again.
Что мне сказать ему при встрече?
HOW SHOULD I GREET HIM?
— Я встречу его как брата.
“I would greet it as a brother."
Замечание было встречено молчанием.
Silence greeted this observation.
Его вопрос был встречен молчанием.
Silence greeted the question.
Как он поведет себя при встрече?
How would he greet her?
Это заявление было встречено с изумлением.
This announcement was greeted with interest.
Эта новость была встречена стонами.
This news was greeted with groans.
Ее заявление было встречено молчанием.
Silence greeted her statement.
– Его слова были встречены молчанием.
Silence greeted his words.
Замечание было встречено смешками.
A little laugh greeted the remark.
verb
Я надеюсь, что мы найдем их также в выводах данной встречи.
I hope that we will find them also in the conclusions of the summit.
b) встречи на высоком уровне с заинтересованными сторонами в целях установления фактов;
(b) High-level fact-finding sessions with key stakeholders;
Данная встреча на высшем уровне была посвящена поиску путей мирного урегулирования конфликта в Дарфуре на основе переговоров.
The summit was devoted to finding a negotiated and peaceful settlement to the conflict in Darfur;
До встречи в "Чайке".
- I'll find you at the Gull.
Сегодня после обеда, будет еще одна встреча в группе поддержки.
If I find out that you're not there,
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19:00 не состоится.
If you call the hotel, you'll find you have no 7:00 appointment.
Но вместо того, чтобы отложить полет к месту встречи в Кистоне и выяснить кто же чертов шпион, ты... ты захотел почувствовать себя кем-то важным, да?
Only instead of delaying your trip to Keystone to find out who the damn spy was, you -- you wanted to go and play with the big boys, didn't you?
Встреча с Черным Псом в «Подзорной трубе» пробудила все мои прежние подозрения, и я внимательно следил за поваром.
My suspicions had been thoroughly reawakened on finding Black Dog at the Spy-glass, and I watched the cook narrowly.
Мне хорошо известно, где простирается Чёрная Пуща, а где – Мёртвая Пустыня, откуда прилетают драконы.  -А вот багровый дракон, – заметил Балин. – Он парит прямо над Горой. Но едва мы прибудем на место, встречи с ним всё равно не избежать.
And I know where Mirkwood is, and the Withered Heath where the great dragons bred.” “There is a dragon marked in red on the Mountain,” said Balin, “but it will be easy enough to find him without that, if ever we arrive there.” “There is one point that you haven’t noticed,”
Эта способность к мгновенному отклику не имела ничего общего с дряблой впечатлительностью, пышно именуемой артистическим темпераментом, – это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал и, наверно, не встречу.
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"--it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
Я хотел нанять человек двадцать – на случай встречи с дикарями, пиратами или проклятым французом. Я уже из сил выбился, а нашел всего шестерых, но затем судьба смилостивилась надо мной, и я встретил человека, который сразу устроил мне все это дело.
I wished a round score of men — in case of natives, buccaneers, or the odious French — and I had the worry of the deuce itself to find so much as half a dozen, till the most remarkable stroke of fortune brought me the very man that I required.
Я сказал призваны, – продолжал Элронд, – однако я не призывал вас в Раздол. Вы пришли сами, пришли одновременно – и вашу встречу не сочтешь случайной. Вы призваны разрешить смуту с Кольцом и окончательно решить судьбу Средиземья. А поэтому мы откроем вам тайны Кольца, известные до сих пор лишь очень немногим. И прежде всего – историю Кольца. Я начну рассказ;
Called, I say, though I have not called you to me, strangers from distant lands. You have come and are here met, in this very nick of time, by chance as it may seem. Yet it is not so. Believe rather that it is so ordered that we, who sit here, and none others, must now find counsel for the peril of the world. ‘Now, therefore, things shall be openly spoken that have been hidden from all but a few until this day. And first, so that all may understand what is the peril, the Tale of the Ring shall be told from the beginning even to this present.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Если я встречу его, подумал я позднее.
If I find him, I thought then.
Если я его встречу в доме Феи?
Will I find him at the Fairy’s house?
Недурная встреча их ожидает!
They would find a fine surprise waiting for them!
Я не ожидал, что вообще ее встречу.
I didn't expect to find out anything at all.
- Разве не своеобразное место для встречи с королем?
Isn't this a peculiar sort of place to find a king?
Я, пожалуй, присоединюсь к ней, если встречу эту компанию.
When I find it, I shall join in.
В этот раз Моник не опоздала на встречу с матерью.
Monique went to find her mother on time this time.
Баркеру не удалось назначить для него встречу с адвокатом.
Barker had failed to find the lawyer, Erskine, for him;
В неделю один раз на первом канале на узбекском языке ведутся информационная программа "Ахбор" в объёме 15 минут и культурно-развлекательная программа "Дийдор" ("Встреча") в объёме 20 минут.
Channel One also broadcasts Akhbor (15 minutes) and Diinor (Get Together), a 20-minute entertainment programme, in Uzbek each week.
- никакого. -Да ладно, это просто небольшая встреча В начале каждого учебного года.
- Oh, it's just a little get-together we have at the start of every school year.
И давай договоримся о встрече в понедельник. — Давай.
Let’s plan to get together on Monday.”
verb
Поэтому я отправился к нему и при встрече дружески его приветствовал.
So I went to him, met him and saluted him.
Аналогичным образом, мы приветствуем инициативу проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Женеве в 2003 году и в Тунисе -- в 2003 году.
In the same vein, we salute the initiative to hold the World Summit on the Information Society in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005.
Я также выражаю признательность Королевству Саудовская Аравия за великодушное предложение принять у себя пятую арабо-африканскую встречу на высшем уровне в 2016 году.
I should also like to salute the generosity of the Kingdom of Saudi Arabia in offering to host the fifth Arab-African Summit in 2016.
В связи с этим я хотел бы приветствовать предложение Государства Кувейт провести в этой стране третью арабо-африканскую встречу на высшем уровне, которая состоится в ноябре этого года.
In this context, I should like to salute the State of Kuwait for offering to host the third Arab-African Summit, which is to be held next November.
В этом контексте я хотел бы приветствовать обнадеживающие результаты Встречи на высшем уровне Группы <<восьми>>, состоявшейся недавно в Кананаскисе, Канада, на которой наиболее развитые в промышленном отношении страны выразили НЕПАД свою поддержку.
In that context, I would like to salute the encouraging results of the Group of Eight Summit recently held in Kananaskis, Canada, where the world's most industrialized countries expressed their support for NEPAD.
На этой встрече, где в центре внимания находятся вопросы жизни и благополучия детей, мы хорошо помним о том, что дети, многие из которых были еще подростками, сыграли важную роль в борьбе против апартеида, и сегодня мы отдаем этим детям дань памяти.
On this occasion, where the lives and the well-being of children are the focus, we remember vividly that children -- many of them hardly in their teens -- were instrumental in the fight against apartheid, and we salute and remember those children today.
10. поздравляет Федеративную Республику Нигерию с проведением встречи руководителей африканских государств в Абудже в апреле 2000 года и призывает к выполнению ее решений о борьбе с малярией, ставшей настоящим бедствием, а также обращается с призывом ко всем государствам-членам и региональным и международным организациям, в частности ВОЗ, включиться в борьбу по контролю и ликвидации эпидемии малярии в Африке;
10. Salutes the Federal Republic of Nigeria for having hosted a summit of African Leaders in April 2000 in Abuja and calls for the implementation of its decisions on the scourge of malaria, and appeals to all member states, and regional and international organizations, in particular the WHO, to join in the fight for the control and eradication of the malaria epidemic in Africa.
Участники недавно проходившей в Тегеране восьмой встречи на высшем уровне Организации Исламская конференция осудили сохраняющуюся оккупацию Израилем палестинских и других арабских территорий, включая Аль-Кудс аш-Шариф, сирийские Голаны и южную часть Ливана; приветствовали стойкость палестинского, ливанского и сирийского народов в их сопротивлении израильской оккупации; и призвали к освобождению всех оккупированных арабских территорий и восстановлению узурпированных прав палестинского народа.
The Eighth Summit of the Organization of the Islamic Conference, held recently in Tehran, condemned the continued occupation by Israel of Palestinian and other Arab territories, including Al-Quds Al-Sharif, the Syrian Golan and southern Lebanon; saluted the steadfastness of the Palestinian, Lebanese and Syrian peoples in their resistance to the Israeli occupation; and called for the liberation of all occupied Arab territories and the restoration of the usurped rights of the Palestinian people.
Ты боишься, что курсант при встрече не отдаст тебе честь.
You're afraid the cadets won't salute you.
«Тогда до встречи», — сказал Фаррингтон, поклонился Гэндзи и ускакал.
Until then, Farrington said, saluted Genji, and rode off.
— До встречи, герр генерал! — кричит, церемонно козыряя, майор.
‘Auf Wiedersehen, Herr General!’ shouts the major, saluting stiffly.
Дестанг ответил тем же, бросив на него пронзительный взгляд, напомнивший Майлзу первую встречу с Галени.
Destang returned the salute and glowered at him, reminding Miles in a faint twinge of nostalgia of the early Galeni.
Отец во главе выстроившихся клином офицеров приветствовал Исмэй официальным салютом, как и Бертоль при первой встрече. Она ответила тем же.
Her father, backed by a wedge of other officers, gave her the same formal salute Berthol had;
verb
119. Эта НПО занимается несколькими группами девушек, например группой встреч, группой перенесших травму и группой молодых матерей.
"Pretty Women" runs several groups, such as an encounter group, a trauma group and a mother group.
Фактически им грозит опасность встречи с той или другой стороной в конфликте, солдатами вооруженных сил Руанды, ополченцами или, напротив, ПФР.
They are, of course, in danger of running into one party to the conflict or another - the Rwandese Armed Forces (FAR), the militias or, alternatively, the FPR.
i) с октября 2009 года Орхусский центр регулярно проводит в Министерстве окружающей среды неофициальные встречи с общественностью.
(i) Public drop-in sessions run by the Aarhus Centre have been regularly scheduled at the Ministry of Environment since October 2009.
Неучастие правительств в процессе развития противоречит первоначальной задаче, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
The non-involvement of Governments in the development process runs counter to the original mission of the 1992 Rio Earth Summit.
Конор так и не позвонил и я почти готова устроить случайную встречу в Городском Обеденном Клубе.
Conor never called so I'm on the precipice of staging a casual run-in at the City Supper Club.
Я не прошу разговаривать со мной, чтобы просто узнать как у меня дела, нет. Но если бы при встрече в каком-нибудь месте, вроде этого, вы бы меня поприветствовали, обняли, приободрили - от этого мне стало бы легче.
I'm not asking you to call me and ask how I'm doing, but if we run into each other like today, saying hi, giving a hug, some good wishes... would be appreciated.
Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним.
If you ever do run across it, you will now be prepared.
Кровь приливала к ее лицу при одной только мысли о такой встрече, и она предпочла бы рассказать обо всем тетушке, нежели подвергнуться подобному риску.
She blushed at the very idea, and thought it would be better to speak openly to her aunt than to run such a risk.
Подготовка к решающему матчу обладала всеми характерными для такого события особенностями: ученики соперничающих факультетов пытались при каждой встрече с противниками посильнее их застращать.
The run-up to this crucial match had all the usual features: members of rival Houses attempting to intimidate opposing teams in the corridors;
— Удачи, — шепнул он Гарри и вошел в гостиную, а Гарри, невидимо скользнув мимо, отправился в ванную старост. Идти было неудобно — тяжелое яйцо под мышкой, в руке перед глазами волшебная Карта и поверх всего — мантия. К счастью, в залитых лунным светом коридорах было тихо и безлюдно. На поворотах Гарри сверялся с Картой: никаких опасных встреч не предвиделось. Вот и статуя Бориса Бестолкового, на лице недоумение, перчатки надеты не на ту руку.
Ron muttered, climbing into the room as Harry crept out past him. It was awkward moving under the cloak tonight, because Harry had the heavy egg under one arm and the map held in front of his nose with the other. However, the moonlit corridors were empty and silent, and by checking the map at strategic intervals, Harry was able to ensure that he wouldn’t run into anyone he wanted to avoid. When he reached the statue of Boris the Bewildered, a lost looking wizard with his gloves on the wrong hands, he located the right door, leaned close to it, and muttered the password, “Pine fresh,”
— Значит, если я с ним встречусь
Then, if I run into him—
— Как я рада нашей встрече, Чарли.
            "How wonderful to run into you, Charlie."
– Я сказал, что встреча продлится до ужина, а то и позже.
I told her it might run to dinner or after.
Это не такая встреча, что происходит ежедневно.
They're not something you run into every day."
Встреча в Кларой вызвала во мне сотни противоречивых чувств.
torn with a hundred emotions by running into Klara.
У нас назначена встреча, а мы и так уже несколько запоздали.
We have an appointment, and we're running a little behind schedule."
Все же надеюсь, что не встречу какого-нибудь знакомого.
I just hope I don't run into anyone I know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test